Kenar co m2 инструкция: Sorry, this page can’t be found.

Kenar co m2 инструкция: Sorry, this page can’t be found.

Содержание

Сигнализаторы загазованности Кенарь: обзор продукции

Самым популярным решением для организации автономной системы отопления в нашей стране является установка котельного оборудования – газового, дизельного, твердотопливного или комбинированного. Однако работа данного оборудования всегда связана с опасностью возникновения загазованности в жилых помещениях.

В частности, в котлах, работающих на природном газе, возможна утечка взрывоопасного метана (основного компонента смеси). Сжиженный газ на основе пропана еще более взрывоопасен и обладает наркотическим действием. Но хуже всего обстоят дела с угарным газом, источником которого может стать любой котел. Его практически невозможно обнаружить самостоятельно, что может привести к быстрой потере сознания и смерти.

Таким образом, при использовании котельного оборудования в обязательном порядке следует устанавливать специальные сигнализаторы загазованности. Одним из ведущих отечественных производителей оборудования данного типа является компания «Премьер», выпускающая газоанализаторы под торговой маркой «Кенарь». В ее ассортимент входят сигнализаторы, способные обнаруживать наличие метана (Ch5), пропана (C3H8), монооксида углерода (CO), а также двухкомпонентные модели «Ch5 плюс CO».

Газоанализатор Кенарь GD100-N

Данная модель осуществляет замеры объемной доли метана (Ch5) в газовой среде и в случае превышения заданной порогового величины выдает управляющий сигнал на закрытие газового клапана и другие смежные устройства.

Возможности:

  • скорость анализа газовой среды – до 30 секунд;
  • номинальная величина порога срабатывания сигнализации – 10% от НКПР (нижний концентрационный предел) или 0,44% объемных долей;
  • максимальная погрешность – не более 5% НКПР;
  • время готовности – 4 минуты после включения прибора.

Эксплуатационные характеристики:

  • температурный диапазон эксплуатации от 0°С до +55°С;
  • питание – сеть 220/230В, 50Гц, мощность 3Вт;
  • габариты устройства – 135х82х41 мм, вес – 0,3 кг.

 

Газоанализатор Кенарь GD100-L

Данная модель осуществляет непрерывные замеры объемной доли пропана (C3H8) в помещении. Внешний вид и внутреннее устройство соответствует предыдущей модели.

Возможности:

  • скорость анализа газовой среды – до 30 секунд:
  • номинальная величина порога срабатывания сигнализации – 10% от НКПР или 0,17% объемных долей;
  • максимальная погрешность – не более 5% НКПР;
  • время готовности – 4 минуты после включения прибора.

Эксплуатационные характеристики:

  • температурный диапазон эксплуатации – от 0°С до +55°С;
  • питание – сеть 220/230В, 50Гц, мощность 3Вт;
  • габариты устройства – 135х82х41 мм, вес – 0,3 кг.

 

Газоанализатор Кенарь GD100-C

Эта модель спроектирована для замеров объемной доли угарного газа в воздушной смеси. В случае превышения пороговой величины выдается световой и звуковой сигнал, а также управляющие воздействия на закрытие газового клапана и включение различных смежных устройств (например, вытяжки)

Возможности:

  • скорость анализа газовой среды – до 300 секунд;
  • номинальная величина порога срабатывания сигнализации – 100 мг/м3;
  • максимальная погрешность – не более 25 мг/м3;
  • время готовности – 4 минуты после включения прибора.

Эксплуатационные характеристики:

  • температурный диапазон эксплуатации – от 0°С до +55°С;
  • питание – сеть 220/230В, 50Гц, мощность 3Вт;
  • габариты устройства – 135х82х41 мм, вес – 0,3 кг.

 

Газоанализатор Кенарь GD100-CN

Это двухкомпонентный газоанализатор, способный одновременно контролировать объемную долю метана и угарного газа с последующей выдачей соответствующих управляющих сигналов.

Возможности:

  • скорость анализа газовой среды – до 30 секунд по каналу метана и 300 секунд по каналу монооксида углерода;
  • номинальная величина порога срабатывания сигнализации – 10% от НКПР или 0,44% объемных долей для метана и 100 мг/м3 для угарного газа;
  • максимальная погрешность – не более 5% НКПР и 25 мг/м3 для соответствующих каналов;
  • время готовности – 4 минуты после включения прибора.

Эксплуатационные характеристики:

  • температурный диапазон эксплуатации – от 0°С до +55°С;
  • питание – сеть 220/230В, 50Гц, мощность 3Вт;
  • габариты устройства – 135х82х41 мм, вес – 0,3 кг.

 

Принцип работы

Работа всех газоанализаторов Кенарь базируется на изменении электрической проводимости под воздействием контролируемого компонента (газов). Степень этого изменения позволят судить о концентрации. В отсутствии загазованности горит зеленый светодиод, а в случае превышения пороговых величин включается красный индикатор и звуковой сигнал тревожной сирены, перекрывается газовый клапан и срабатывает управляющее реле. Желтый светодиод загорается в случае неисправности датчика. Имеется кнопка «Тест», позволяющая проверить работоспособность индикаторов, сирены, клапана отсечки и реле. 

Kenar co m2 инструкция — JSFiddle

Editor layout

Classic

Columns

Bottom results

Right results

Tabs (columns)

Tabs (rows)

Console

Console in the editor (beta)

Clear console on run

General

Line numbers

Wrap lines

Indent with tabs

Code hinting (autocomplete) (beta)

Indent size:

2 spaces3 spaces4 spaces

Key map:

DefaultSublime TextEMACS

Font size:

DefaultBigBiggerJabba

Behavior

Auto-run code

Only auto-run code that validates

Auto-save code (bumps the version)

Auto-close HTML tags

Auto-close brackets

Live code validation

Highlight matching tags

Boilerplates

Show boilerplates bar less often

Датчик утечки угарного газа для дома: установка газосигнализаторов

Уже почти невозможно представить себе нормальную комфортную жизнь без газового оборудования в доме. Использование приборов на газу позволяет нам отопить помещения, приготовить пищу, обеспечить дома горячей водой. И все эти приборы могут быть потенциально опасными — возможна утечка газа, что способно вызвать пожар или отравление людей. Для предотвращения этих несчастий устанавливают газосигнализаторы — устройства для контроля уровня горючих газов в воздухе. Приборы оповещают об утечке звуковым и световым сигналом, что может спасти жизни, здоровье людей, имущество.

Виды газосигнализаторов и их функции

Сигнализаторы загазованности используются в помещениях бытового назначения, в топочных, котельных, на промышленных объектах. В зависимости от их назначения различают бытовые и промышленные. Первые устанавливают степень загазованности и срабатывают в случае, если концентрация газа превышает заданные параметры. Вторые имеют более сложную конструкцию и представляют собой целые комплексы датчиков и пультов управления для измерения и отображения концентрации газов в воздухе. Газосигнализаторы бытового типа могут контролировать концентрацию окиси углерода, пропана и метана.

Многоканальный газосигнализатор может быть установлен для определения метана и угарного газа

Приборы могут определять наличие в воздухе нескольких газов, например, окиси углерода и метана. Такие модели хорошо подходят для монтажа в помещениях, где установлено отопительное оборудование. Устройства могут различаться типом питания. Чаще всего используют сигнализаторы на 220 В.

Газосигнализаторы могут быть автоматического и ручного действия. Измерения уровня загазованности строятся на разных принципах:

  • физический метод анализа;
  • физический метод анализа с физическими реакциями;
  • физический метод анализа с физико-химическими реакциями.

Кроме подачи звуко-светового сигнала об уровне загазованности, превышающем заданный, бытовые сигнализаторы могут выполнять и другие функции:

  • обеспечивать срабатывание электромагнитного клапана-отсекателя, перекрывающего поступление газа;
  • возможность подключения реле, управляющего вытяжным вентилятором, оповещателем, отправляющим на диспетчерский пульт специальный сигнал, и другими устройствами;
  • возможность подключения дополнительного оборудования;
  • автономные источники питания;
  • функция самодиагностики, предоставляющая информацию о состоянии прибора и его элементов.

Очень полезной будет функция памяти у некоторых моделей, чтобы сохранять результаты замеров.

Некоторые виды сигнализаторов определяют уровень содержания в воздухе нескольких газов. Такие модели называют комбинированными

Технология монтажа газосигнализатора

Установить бытовой сигнализатор газа можно своими руками. Необходимо определить место расположения датчика, установить его и подвести питание, после чего подключить дополнительное оборудование. Подробная инструкция по монтажу и схема подключения указаны в паспорте конкретного устройства. Расположение газосигнализатора определяется заранее — еще на этапе проектирования системы газификации.

Специалисты напоминают: при установке газосигнализатора необходимо учитывать все требования нормативных документов. Регулируют этот вопрос соответствующие пункты таких нормативных актов:

  • Федеральный закон N 384-ФЗ;
  • СНиП 42-01-2002;
  • СП 62.13330.2011;
  • СП 41-108-2004.

Если есть сомнения в собственных силах, недостаточно знаний для выбора места для размещения датчика, лучше пригласить газовщиков.

При установке газосигнализаторов нужно следовать инструкции, строительным нормам и правилам

Сигнализатор ставят в местах, где наиболее вероятна утечка газа — рядом с котлом, газовой колонкой для горячего водоснабжения, счетчика, кухонной плиты. Максимальное расстояние от датчика до газового оборудования — 4 м. Запрещается размещать приборы в таких местах:

  • вблизи источников открытого огня, газовых горелок, духовок; расстояние должно быть не менее 1 м;
  • рядом с местами, способными стать источниками появления капель жира, частиц пыли, пара или пепла;
  • рядом с окнами, неизолированными дымоходами или вентиляцией;
  • вблизи лако-красочных составов, растворителей, горючих и топливных материалов.

При определении высоты установки сигнализатора необходимо учитывать вид прибора, поскольку датчики, реагирующие на разные газы (Ch5, C3H8, СО), определяют плотность воздуха и газа. Ориентироваться следует на такие расстояния:

  • для датчика, определяющего СО (окись углерода), — 1,8 м выше пола, но не ниже 0,3 м до потолка;
  • C3H8 (пропан) — максимум 0,5 м от пола, а если есть какие-либо заметные углубления, необходимо позаботиться об установке дополнительного датчика;
  • Ch5 (метан) — 0,5 м от потолка;
  • Ch5 и СО (комбинированный) — 0,3 м-0,5 м до потолка.

Способ крепления может отличаться в зависимости от модели, но, как правило, бытовые газосигнализаторы крепят с помощью дюбелей. Обычно для установки датчиков в корпусе предусмотрены специальные отверстия. Перед монтажом обязательно следует внимательно ознакомиться с паспортом изделия.

В паспорте каждой модели указаны температуры, при которых возможна эксплуатация прибора. Длительное хранение в условиях низких температур может сказаться на работоспособности сигнализатора. Чтобы ее восстановить, нужно оставить прибор в помещении на 3-4 часа при комнатной температуре. В руководствах по эксплуатации некоторых сигнализаторов на СО описана процедура восстановления нулевого порога. Обычно она занимает несколько минут.

Особое внимание уделите температурному режиму эксплуатации, в некоторых случаях необходимо выдержать прибор при комнатой температуре

Зачем нужны электромагнитные клапаны-отсекатели?

Это устройства, позволяющие оперативно перекрывать подачу газа в случае срабатывания сигнала загазованности. Клапаны монтируют на входе газопровода. Устройства могут отличаться по диаметру, питанию, типу самого клапана. Последний критерий особенно важен.

Различают нормально-открытые и нормально-закрытые клапаны. Нормально-открытые называют еще импульсными, потому что электрический сигнал поступает на катушку такого клапана только в момент срабатывания устройства. На катушку нормально-закрытого клапана напряжение подается в момент открывания, а отсечка происходит, когда напряжение пропадает.

Отечественные модели проще в обслуживании и ремонте, чем зарубежные аналоги

В быту рациональнее всего использовать нормально-открытый клапан, работающий от сети 220 В. В случае перебоев с энергоснабжением устройство не срабатывает, что позволяет без ограничений пользоваться газовыми приборами, не зависящими от электроэнергии. В открытом состоянии клапан не требует расхода электроэнергии для работы.

Как и все приборы, нормально-открытый клапан имеет некоторые ограничения в использовании. Его нежелательно устанавливать вместе с датчиком газа, проверяющим свои выходы в автоматическом режиме при каждом включении питания. Устройство будет срабатывать в эти моменты. Поэтому еще до покупки клапана следует тщательно ознакомиться с особенностями его работы. Основная информация указывается в документации к прибору.

Монтаж и подключение клапана-отсекателя своими руками не допускается. Этот вид работ должен выполняться только специализированными организациями, которые имеют соответствующие разрешительные документы.

Правильное обслуживание газосигнализаторов

Бытовой сигнализатор загазованности прост в эксплуатации и не нуждается в каком-либо специальном обслуживании. Уход, который следует обеспечить, минимален и состоит в регулярном протирании устройства для удаления пыли, загрязнений, паутины. Важно следить, чтобы пыль не накапливалась и не попадала в корпус датчика через решетку.

Поверка сигнализаторов проводится каждый год. Недопустима самостоятельная поверка с помощью «бабушкиных методов», например, подачей на датчик 100-процентной смеси газа от зажигалки или другого устройства. Такие поверки иногда заканчиваются выходом из строя чувствительного элемента датчика. Необходимо обеспечить метрологическую поверку у специалистов. Услуга платная, и это следует учесть заранее.

Если обнаружена неисправность системы газового контроля, нужно обеспечить хорошую вентиляцию в помещении и вызвать газовую службу. До приезда специалиста не следует включать электрические приборы или пользоваться открытым огнем.

Специалисты рекомендуют отдать предпочтение газосигнализаторам отечественного производства, поскольку в случае необходимости замены устройства они обходятся дешевле импортных аналогов при покупке и в ремонте. Кроме того, ремонт обычно осуществляется быстрее.

Бытовой сигнализатор загазованности — несложный и недорогой прибор, который может себе позволить практически каждый. Хлопот с его обслуживанием практически никаких, необходимо только своевременно поверять устройство и протирать от пыли. Этот простой прибор может однажды спасти вашу жизнь и жизни людей, которые вам дороги. Задайте себе вопрос, стоит ли установить сигнализатор, — и наверняка ответ будет положительным.

Оцените статью:

Поделитесь с друзьями!

Сигнализатор «Кенарь» GD100-CN (СО + метан) Извещатель аварийный

Контролирует угарный газ CO и метан СН4.

Предназначен для автоматического непрерывного контроля объемной доли природного газа (метана) и объемной доли угарного газа (окиси углерода), и выдачи сигнализации о превышении установленных пороговых значений, а также подачи сигнала закрытия клапана отсечки газа.

Область применения — жилые, бытовые, административные и общественные помещения, оборудованные газогорелочными устройствами, работающие на горючем газе (метане).

Основные составные части сигнализатора

Работа сигнализатора загазованности

GD100-CN представляет собой электронный блок, монтируемый в корпус. Состоит из основной платы, блока питания и двух съемных измерительных модуля с сенсорами.

Принцип работы сенсоров основан на регистрации изменения сопротивления при изменении концентрации контролируемых газов.

После подачи питания на прибор начинает мигать зеленый светодиод «Питание» и звучит зуммер, прибор переходит в режим прогрева, не более 4 минут. По окончании прогрева зеленый индикатор загорается непрерывно. Сигнализатор находится в режиме слежения.

В этом режиме GD100-CN может выдавать следующие виды сигнализации:

1) при отсутствии загазованности – непрерывный световой сигнал зеленого цвета;

2) при превышении порогового уровня концентрации одного из контролируемых газов срабатывает световой извещатель красного цвета, звучит сигнал сирены, подается сигнал для срабатывания клапана;

3) при снижении концентрации газа ниже установленного порога, прибор переходит в режим слежения, звуковой и световой извещатели перестают работать. Клапан остается в перекрытом состоянии, для возобновления подачи газа необходимо открыть клапан в ручном режиме.

При неисправности любого датчика загорается желтый индикатор и звучит зуммер.

Кнопка «Тест» предназначена для проверки светового и звукового извещателей, а также для проверки срабатывания клапана отсечки (если клапан подключен к прибору).

Схема монтажа сигнализатора на стену.



Перед установкой внимательно ознакомьтесь с паспортом на устройство для правильного выбора местоположения.

  • Единица измерения: 1 шт
  • Габариты (мм): 135x82x41
  • Масса (кг): 0.30
  • Метод измерения: диффузионный
  • Контролируемые газы горючий газ (метан СН4), угарный газ (CO)
  • Номинальное значение порога срабатывания сигнализации при измерении объемной доли метана 10 % НКПР или 0,44 % объемных долей
  • Номинальное значение порога срабатывания сигнализации при измерении объемной доли угарного газа 100 мг/куб.м.
  • Пределы допускаемой основной абсолютной погрешности при контроле метана 10 %
  • Пределы допускаемой основной абсолютной погрешности при контроле угарного газа 20 мг/куб.м.
  • Время срабатывания сигнализации, сек, не более: 25
  • Время прогрева датчика, мин, не более: 4
  • Рабочий диапазон температур: 0оС — +55оС
  • Потребляемая мощность, Вт, не более: 3
  • Напряжение питания, В: ~220, 50 Гц
  • Масса, кг, не более: 0,3
  • Габаритные размеры, мм, не более: 135 х 82 х 41

Похожие товары из категории извещатели аварийные с брендом Кенарь

Похожие товары из категории извещатели аварийные

*Производитель оставляет за собой право изменять характеристики товара, его внешний вид и комплектность без предварительного уведомления продавца. Не является публичной офертой согласно Статьи 437 п.2 ГК РФ.

Установка сигнализаторов загазованности по метану для помещений

Сигнализатор загазованности, установка которого является залогом безопасности при эксплуатации газового оборудования в различных помещениях – это практичный прибор, получивший широкое распространение в наши дни. Таким способом можно предохранить себя и окружающих от пагубного воздействия токсичных газов, а также предотвратить взрыв.

Существуют газоанализаторы, предназначенные для бытового (топочные, котельные и т.д.) и промышленного использования. Приборы бытового назначения позволяют установить уровень концентрации газов и подают сигнал в случае, если содержание вещества в воздухе превышает допустимые показатели. Детекторы загазованности для производственных нужд – это более сложные устройства, конструкция которых представляет собой совокупность всевозможных сенсоров и пультов управления, измеряющих и отображающих степень загазованности воздуха.

RGDCO0MP1

Стационарный сигнализатор загазованности на угарный газ (СО). Возможность подключения внешнего сенсора…

RGICO0L42

Сигнализатор загазованности на угарный газ (СО). Рекомендован для применения в промышленных котельных.…

RGDME5MP1 NA20

Бытовой комплект для обнаружения утечек сжиженного газа состоит из сигнализатора RGDGP5MP1 Beagle и газового…

Монтаж сигнализаторов загазованности

Первым делом необходимо выбрать место для установки газоанализатора. Как правило, расположение датчика определяют предварительно – еще на стадии проектирования системы газификации. Далее следует этап монтажа (детальную инструкцию и схему подключения можно найти в паспорте каждого приспособления). После установки детектора нужно подвести питание, а затем уже приступить к подключению дополнительного оборудования. Важно помнить, что во время монтажа необходимо принимать во внимание все требования нормативной документации.

Анализаторы размещают там, где есть наибольшая вероятность утечки. Сигнализатор загазованности, установка которого будет уместной рядом с газовым котлом, счетчиком, кухонной плитой и колонкой для снабжения горячей водой, может не только обезопасить здоровье человека, но и спасти ему жизнь. Расстояние от детектора до газового оборудования не должно превышать 4 метров. Категорически запрещается располагать прибор в следующих местах:

· около источников открытого огня; в этом случае необходимо соблюдать дистанцию как минимум в 1 метр;

· вблизи от потенциальных источников возникновения пара, пепла, пыли или капель жира;

· возле окон, вентиляции и дымоходов без изоляции;

· рядом с различными лакокрасочными веществами, растворителями, топливными и горючими смесями и материалами.

Особенности крепления устройства

Устанавливая датчик, стоит обратить внимание на высоту его расположения. Газоанализаторы, распознающие определенные газы, реагируют на плотность воздуха и, собственно, самого газа. При монтаже необходимо соблюдать такие рекомендации:

· метановый сигнализатор загазованности. Установка прибора для распознавания метана предпочтительна на расстоянии полуметра от потолка;

· анализатор пропана. Это приспособление монтируется максимум в полуметре от пола, а при наличии углублений желательно обзавестись еще одним датчиком;

· окись углерода. Для этого вида газа устройство крепится на расстоянии 1.8 метра от пола, однако не ниже 0.3 метра от потолка;

· комбинированный детектор – 0.3-0.5 метра от потолка.

Способ крепления газоанализатора обусловлен конкретной моделью, но, в основном, приборы бытового назначения фиксируются при помощи дюбелей. Для удобства монтажа в корпусе предусматривают специальные отверстия. Также следует напомнить, что данные устройства нужно эксплуатировать в определенных условиях. В паспорте отдельного датчика указывается приемлемый для него температурный режим.

Итак, мы разобрались с тем, для каких целей предназначены газоанализаторы, узнали, какие типы данных приборов существуют, и выяснили, где устанавливается сигнализатор загазованности. Установка приспособления возможна и своими силами, однако если есть сомнения, то лучше обратиться к профессионалам.

IKRA HBTI 75 OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL Pdf Download

HBTI 75

Gebrauchsanweisung

DE

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!

Operating Instructions

GB

Read operating instructions before use!

Manuel d’utilisation

FR

Lire attentivement le mode d’emploi avant chaquemise en service!

Istruzioni per l’uso

IT

Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’utilizzo!

Instrucciones de Manejo

ES

¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!

Gebruiksaanwijzing

NL

Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!

Instrukcja Obs³ugi

PL

Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!

Návod k použití

CZ

Pøed použitím je nutné si pøeèíst návod k použití!

Kezelesi Utasistas

HU

Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!

Navodila za uporabo

SI

Pred uporabo preberite navodilo za uporabo!

Uputstvo za uporabu

HR

Prije stavljanja u pogon proèitajte uputstvo za uporabu!

Óпътване за употреба

BG

Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!

Kullanim Talýmati

TR

Çaliätirmadan önce kullanma talimatxnx okuyunuz!

Инструкция по эксплуатации

RU

Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!

Käyttöohjeet

FI

Lue käyttöohjeet ennen käyttöä!

Kasutusjuhend

EE

Lugege kasutusjuhend enne trimmeri kasutamist läbi!

73710800-03

Made in

China

Benzintrimmer

Petrol trimmer

Coupe-bordures à essence

Trimmer a benzina

Cortabordes a gasolina

Benzinestrimmer

Kosa spalinowa

Benzínová strunová sekačka

Benzines fűkasza

Bencinska kosilnica na nitko

Benzinski trimer

Бензинов тример

Benzinli Çim Kenar Kesme Makinesi

Бензокоса

Bensiinikäyttöinen trimmeri

Bensiinitrimmer

— Originalbetriebsanleitung

— Translation of the original Operating Instructions

— Traduction du mode d’emploi d’origine

— Traduzione delle istruzioni per l’uso originali.

— Traducción de las instrucciones de servicio originales

Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing

— Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi

— Překlad původního návodu k použití

— Az eredeti használati utasítás fordítása

— Prevod originalnega navodila za uporabo

— Prijevod originalne upute za uporabu

— Превод на оригиналното ръководство за употреба

— Den çeviri orijinal

— Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet

— Tõlge algsest kasutusjuhendist

— Перевод с оригинального руководства по эксплуатации

[Страница 2/2] — Инструкция: Охранное оборудование ELRO SC20 Entry alarm & chime beamer

HR

SLO

I

CZ

GR

TR

E

P

UA

RO

SK

Roos Electronics bv,

Postbus 117, 5126 ZJ Gilze, Holland

WWW.ELRO-NL.COM — WWW.ELRO-BE.COM

WWW.ELRO.EU

Roos Electronics GmbH Arnsberg-Germany

WWW.ROOSELECTRONICS.DE

C H Byron Corporation, Bromsgrove, U.K.

WWW.CHBYRON.COM

EDEN, Antibes, France   

WWW.EDEN.FR

1

2

3

4

5

6

7

8

9

SPECIFICATIONS

MINI ALARM SA DETEKCIJSKIM INFRACRVENIM 
ZRAKAMA
 
Ovaj mini alarm sadrži 2 komponente. Odašiljaè i prijemnik 
su povezani nevidljivom infracrvenom zrakom. Ukoliko se 
ova zraka prekine, sustav æe biti aktiviran. Atraktivan 
dizajn i funkcionalnost baterija omoguæava da ureðaj 
koristite na velikim površinama kao što je kuæa, ured i 
trgovina. Možete takoðer zaštititi i brod, kamp kuæicu i 
šator. Ureðaj se lako postavlja i koristi. 

SADRŽAJ KUTIJE (1) 
a. Odašiljaè.

b. Prijemnik.

INSTALACIJA 
—  Pomoæu odvijaèa (krstasti) odvijte mali vijak (2a) na 

odašiljaèu (a) i prijemniku (b)

—  Podignite poklopac s odjeljka za baterije na oba ureðaja 

(2b). 

—  Ispravno stavite 2x 3 1.5V baterije tipa AA (3) I spustite 

poklopac. 

FUNKCIJA 
—  Postavite odašiljaè (a) i prijemnik (b) tako da su jedan 

od drugog udaljeni najmanje 2 metra, naprimjer, na oba 
kraja  vrata (4)  

—  Podesite osjetljivost odašiljaæa (a) (5), od 2 do 6 metara 

što je LOW(NISKO) i od 6 do maks.  20 metara odnosno 
na HIGH(VISOKO). 

—  Podesite jaèinu zvuka prijemnika (b) pomoæu prekidaèa 

VOLUME(VOLUMEN) (6). 

—  Možete podesiti prijemnik (b) na vrstu signalizacije koju 

želite (7). Ukoliko podesite na ALARM, naizmjenièno æe 
se oglašavati visoki i niski tonovi u trajanju od 10 
sekundi.  Ukoliko podesite na poziciju  
OFF(UGAŠENO),sustav je ugašen ili je alarm podešen na 
tiho. CHIME(ZVONO) je funkcija kuænog zvona. Preko 
njega se šalju 3x elektrièna “ding-dong” zvuka. 

—  Podesite jednu ili obje komponente tako da se upale 

njihova  LED svjetla (8). Najbolje bi bilo da to rade 2 
osobe. Èim ureðaj poène raditi (alarm ili kuæno zvono) 

, upalit æe se LED svjetlo na prijemniku kao signalizator.  
 —  Upalite odašiljaè (a) i prijemnik (b) (9) 

SAVJETI 
—  Ukoliko ureðaj želite koristiti na duže vrijeme ili na 

jednom mjestu, možete spojiti SC20  na adapter (6V 
200m A kuæište + nukleus-) 

—  Vodite raèuna da su odašiljaè i prijemnik ispravno 

spojeni jer zraka mora biti toèno usmjerena.  

—  Èuvajte odašiljaè i prijemnik daleko od sunca. Nemojte 

držati ureðaje na mjestima na kojima se (sunèeva) 
svjetlost odbija od ogledalo, prozore i druge svjetlucave 
površine.  

TEHNIÈKE SPECIFIKACIJE 
Domet detekcije

maksimalno 20 metara

Baterije

3 x 1.5 V LR6 AA
(odašiljaè i prijemnik).

Adapter (po želji)  6V 200 m A sa pozitivnim I negativnim 

polaritetom Nukleus (odašiljaè i 
prijemnik).
3.5 mm utikaè

KIZILÖTESÝ IÞIKLA KORUYAN MÝNÝ ALARM
Mini Alarm 2 parçadan oluþmaktadýr. Alýcý ve verici birimleri 
birbirlerine görünmeyen kýzýlötesi dalgalarla 
baðlanmaktadýr. Bu dalgaya müdahale sistemi harekete 
geçirir. Pillerin þýk ve iþlevsel tasarýmý sayesinde; ev,iþyeri 
ve dükkanlarda geniþ bir kulanma alaný sunar. Ayný 
zamanda tekne, karavan ve çadýrlarda da rahatýkla 
kullanýlabilir. Kuruum ve çalýþtýrmasý oldukça kolaydýr. 

BERABER VERÝLENLER (1) 
a. Alýcý.

b. Verici.

KURULUM
— Küçük bir tornavida yardýmýyla (yýldýz uçlu) alýcý (a) ve 

verici (b) üzerindeki küçük vidayý (2a) sökünüz.

—  Pil bölmesini her iki tarafýndan açýnýz (2b). 
—  Kutuplara dikkat ederek 2x 3 1.5V AA (3) tip pilleri 

takýnýz ve kapaklarý kapatýnýz. 

ÝÞLEV
—  Alýcý (a) ile vericiyi (b) aralarýnda en az 2 metre mesafe 

olacak þekilde mesela iriþin her iki yanýna (4) yerleþtiriniz.

—  Vericinin hassasiyeti (a) (5), 2 ila 6 metre arasýnda 

DÜÞÜK, 6 dan fazla 20 metrede ise YÜKSEK olararak 
ayarlanabilir. 

—  Alýcýnýn ses düzeyini (b) SES (VOLUME) düþmesiyle 

ayarlayýnýz (6). 

—  Alýcý (b) sinyal alýmý prensibine göre çalýþýr (7). ALARM 

anýnda 10 saniye süreyle düþük ve yüksek selerle uyarý 
verilir.  KAPALI konumda sistem ya kapalýdýr ya da alarm 
susturulmuþtur.  ZÝL bir kapý zili demektir. 3x kat 
elektronik bir “ding-dong” sesi verir. 

—  Cihazlardan bir veya ikisini LED lambalarý yanacak 

þekilde yerleþtiriniz (8). Bu en 2 kiþi ile daha ahat 
yapýlabilir. Sinyal yolanmaya baþladýðýnda (alarm veya 
kapý zili), alýcýnýn LED lambasý sönecektir.  

—  Verici (a) ve alýcýyý (b) açýk konumuna alýnýz (9) 

TÜYOLAR
—  Daha uzun süreli veya sabit yerlerde kullaným için Sc20  

bir adaptörle de kullanýlabilmektedir (6V 200m A
gövde+ çekirdek-) 

—  Kýzýlötesi ýþýk oldukça hassas olduðundan alýcý ve vericiyi 

uygun bi biriçimde kurduðunuzdan emin olunuz.  

—  Alýcý ve vericiyi günýþýðýna maruz býrakmayýnýz. Iþýðýn 

(özellikle güneþ) cam, ayna gibi saydam yüzeylerden 
yansýmamasý konusunda geekli tedbirleri alýnýz.

TEKNÝK ÖZELLÝKLER
Koruma mesafesi

en fazla 20 metre

Piller

3 x 1.5 V LR6 AA
(alýcý ile verici).

Adaptör(isteðe baðlý) 6V 200 m A artý kenar ve eksi

Çekirdek (Alýcý ile verici).
3.5 mm fiþ

Kullaným

Sadece iç mekanlarda kulanýlmalýdýr.

MINI ALARM Z INFRARDEÈIM ZAZNAVANJEM 
Mini alarm je sestavljen iz dveh delov. Oddajnik in 
sprejemnik sta povezana z nevidnim infrardeèim žarkom. 
Sistem se aktivira s prekinitvijo žarka. Privlaèna oblika in 
baterijsko delovanje zagotavljata široko podroèje uporabe, 
npr. v hiši, pisarni in trgovini. Zavarujete lahko tudi, jahto, 
avtodom in celo šotor. Alarm je zelo enostaven za 
namestitev in upravljanje. 

VSEBINA ŠKATLE (1) 
a. oddajnik.

b. sprejemnik

NAMESTITEV 
— Z majhnim izvijaèem (križnim) odvijte majhen vijak 

(2a) na oddajniku (a) in sprejemniku (b).

—  Na obeh odprite pokrov prostora za baterije (2b). 
—  Pravilno vstavite 2 x po  3 baterije 1,5 V z oznako AA 

(3) in zaprite pokrov. 

FUNKCIJA 
— Postavite oddajnik (a) in sprejemnik (b) tako, da je 

razdalja med njim vsaj 2 metra brez ovir, kot npr. na 
obeh straneh vhoda (4).  

—  Nastavite obèutljivost oddajnika (a) (5), oznaka LOW 

(nizko) pomeni od 2 do 6 metrov in HIGH (veliko) od 6 
do 20 m. 

—  Nastavite glasnost zvoka na sprejemniku (b) s stikalom 

VOLUME (glasnost) (6). 

— Na sprejemniku (b) lahko nastavite naèin signaliziranja 

(7). Èe je nastavljen na ALARM, se 10 sekund oglaša z 
izmenjujoèim visokim in nizkim tonom.  V položaju OFF 
je sistem izklopljen ali pa je alarm utišan.  Funkcija 
CHIME se uporablja kot hišni zvonec. Zazvoni 3 x z 
elektronskim zvokom “ding-dong”. 

—  Usmerite obe komponenti tako, da obe diodi LED 

zasvetita (8). Za ta postopek svetujemo uporabo 2 
oseb. Takoj, ko se alarm zaène oglašati (alarm ali hišni 
zvonec), se dioda LED sprejemnika ugasne.  

— Vklopite oddajnik (a) in sprejemnik (b) (9). 

NASVETI 
—  Za dolgotrajno uporabo na enem mestu lahko Sc20 

prikljuèite na napetostni pretvornik. 

(6 V 200 mA ohišje 

+ jedro -) 

—  Zagotovite, da bosta oddajnik in sprejemnik dobro 

sestavljena, ker mora biti povezava med žarki zelo 
natanèna.  

—  Oddajnika in sprejemnika ne izpostavljate soncu. Bodite 

pozorni na odboj (sonène) svetlobe v ogledalih, oknih on 
ostalih svetleèih površinah.  

TEHNIÈNI PODATKI 
Obmoèje zaznavanja

najveè 20 metrov.

Baterije

3 x 1,5 V LR6 AA
(oddajnik in sprejemnik).

Pretvornik (èe je uporabljen)  6 V 200 mA s pozitivnim robom 

in negativnim jedrom (oddajnik 
in sprejemnik). 
3,5 mm vtiè

Uporaba

Samo za uporabo v zaprtih 
prostorih.

MINI ALLARME CON RIVELATORE A RAGGIO 
INFRAROSSI
Il mini allarme è composto da due componenti. Il 
trasmettitore e il ricevitore sono connessi l’uno con l’altro per 
mezzo di un raggio infrarossi invisibile. L’interruzione di questo 
raggio attiva il sistema. Il gradevole design e il funzionamento 
a batterie ne permette un largo uso in casa, in ufficio e nei 
negozi. Ma può essere utilizzato anche per proteggere barche, 
roulotte e persino tende da campeggio. L’installazione e 
l’utilizzo sono molto semplici.    

CONTENUTO DELLA SCATOLA(1)
a. Trasmettitore.

b. Ricevitore.   

INSTALLAZIONE
— Svitare con un cacciavite (a stella) la piccola vite (2a) 

che si trova sia sul trasmettitore (a) che sul ricevitore (b).

—  Aprire su tutti e due il coperchio dello scompartimento 

della batteria (2b). 

—  Inserire correttamente 2x 3 1.5V batterie di tipo AA (3) e 

richiudere i coperchi.

FUZIONAMENTO 
—  Sistemare il trasmettitore (a) e il ricevitore (b) in modo 

che ci siano almeno 2 metri di spazio tra l’uno e l’altro, ad 
esempio su entrambi i lati del vano di una porta (4). 

—  Impostare la sensibilità del trasmettitore (a) (5), da 2 a 6 

metri su LOW  e dai 6 metri in poi su max. Per 20 metri 
selezionare HIGH. 

—  Selezionate l’intensità del suono del ricevitore (b) per 

mezzo del interruttore VOLUME (6). 

—  Il ricevitore (b) può essere regolato a seconda del segnale 

(7). Durante un ALLARME un suono alternato, alto e 
basso, risuona per 10 secondi. Quando è impostato su 
OFF  il sistema è spento o l’allarme non è udibile. CHIME è 
la funzione per il campanello della porta.  Emette tre volte 
un suono elettronico tipo “ding-dong”.

—  Impostare uno o entrambi i componenti in modo che 

abbiano i LED accesi (8). Il modo migliore per fare ciò è di 
farlo in due. Non appena il segnale (allarme o campanello) 
comincia a 

funzionare, il LED del ricevitore si spegne.  

—  Accendere il trasmettitore (a) e il ricevitore (b) (9)

CONSIGLI
—  Per 

un utilizzo prolungato o in un posto fisso SC20 può 

essere collegato a un adattatore (6V 200m A alloggio + 
nucleo-) 

—  Assicuratevi che  il trasmettitore e il ricevitore siano ben 

assemblati affinché la connessione tramite il raggio sia 
davvero precisa.  

—  Non mettere il trasmettitore e il ricevitore alla luce diretta 

del sole. Fate attenzione anche ai riflessi della luce del sole 
per mezzo di specchi, finestre o altre superfici riflettenti.

  

DESCRIZIONE TECNICA
Raggio di rivelazione

massimo 20 metri

Batterie

3 x 1.5 V LR6 AA
(trasmettitore e ricevitore).

Adattatore 

(se usato)  6V 200 m A con alloggio positivo e 

nucleo negativo (trasmettitore e 
ricevitore).
Presa 3.5 mm

Uso

Adatto solo all’uso al coperto.

MINI-ALARM S DETEKCNÍM INFRACERVENÝM 
PAPRSKEM 
Mini-alarm obsahuje 2 soucásti.  Vysílac a prijímac jsou 
mezi sebou propojeni neviditelným infracerveným 
paprskem. Prerušení tohoto paprsku aktivuje systém. 
Moderní vzhled a funkce na baterie zajištuje širokou 
aplikacní oblast, jako je dum, kancelár ci obchod. Dobre 
chránená muže být také lod, karavan i stany. Instalace a 
ovládání jsou velmi jednoduché. 

OBSAH BALENÍ (1) 
a. Vysílac

b. Prijímac

INSTALACE 
— Malým šroubovákem (s krížovou hlavou) vyšroubujte 

malý šroubek (2a) na vysílaci (a) a prijímaci (b).

—  Na obou místech otevrete kryt prihrádky baterií (2b). 
—  Se správnou polaritou vložte 2x 3 baterie 1,5 V typu AA 

(3) a kryty uzavrete. 

FUNKCE 
—  Vysílac (a) a prijímac (b) umístete tak, aby bylo mezi 

nimi volné místo alespon 2 metry, napríklad po obou 
stranách vchodu (4).  

—  Nastavte citlivost vysílace (a) (5), od 2 do 6 metru je 

NÍZKÁ a od 6 do maximálne 20 metru je VYSOKÁ. 

—  Nastavte intenzitu zvuku prijímace (b) použitím 

prepínace VOLUME (hlasitost) (6). 

—  Prijímac (b) je možné nastavit co se týce signalizace (7). 

Pri ALARMU rezonuje strídave vysoký a hluboký tón po 
dobu 10 sekund.  V pozici OFF (vypnuto) je systém 
vypnutý nebo je alarm ztlumený.   CHIME (vyzvánení) 
je funkce dverního zvonku. Zazní 3x elektronický zvuk 
„ding-dong“. 

—  Zamerte jeden ci oba komponenty tak, aby se jejich 

kontrolky LED rozsvítily (8). Nejlépe se toto provádí ve 2 
osobách. Jakmile signalizace zacne pracovat (alarm ci 
dverní zvonek), kontrolka LED prijímace zhasne.  

—  Zapnete vysílac (a) a prijímac (b) (9). 

DOPORUCENÍ 
—  Pri dlouhodobém používání  nebo pri používání na 

stálém míste je možné alarm SC20 pripojit k sítovému 
adaptéru.(6V 200m A kryt + kostra-) 

—  Zajistete, aby byl vysílac a prijímac dobre sestaven, aby 

bylo paprskové propojení velmi presné.  

—  Neumístujte vysílac a prijímac slunecnímu svetlu.  

Dávejte též pozor na odrazy svetla (slunce) od zrcadel, 
okenních tabulí a jiných lesklých ploch.  

TECHNICKÉ ÚDAJE 
Rozsah detekce

maximálne 20 metru

baterie

3 x 1,5 V LR6 AA
(vysílac a prijímac).

Adaptér

 (pokud se používá)

  6V 200 mA s kladnou hranou a 

zápornou kostrou (vysílac a 
prijímac).
3,5 mm zdírka

Použití

Urcené pouze pro vnitrní použití.

ÌÉÍÉ ÓÕÍÁÃÅÑÌÏÓ ÌÅ ÁÍÉ×ÍÅÕÓÇ ÄÅÓÌÇÓ 
ÕÐÅÑÕÈÑÙÍ
Ï ìßíé óõíáãåñìüò áðïôåëåßôáé áðü äýï (2) óõíéóôþóåò. Ï 
ðïìðüò êáé ï äÝêôçò åßíáé óõíäåäåìÝíïé ï Ýíáò ìå ôïí Üëëï ìå 
ìéá áüñáôç äÝóìç õðåñýèñùí. ÄéáêïðÞ áõôÞò ôçò äÝóìçò 
åíåñãïðïéåß ôï óýóôçìá. Ï åëêõóôéêüò ó÷åäéáóìüò êáé ç 
ëåéôïõñãßá ôùí ìðáôáñéþí åîáóöáëßæïõí ìéá åõñåßá ðåñéï÷Þò 
åöáñìïãÞò üðùò åßíáé ôï óðßôé, ôï ãñáöåßï êáé ôï ìáãáæß. ¼ìùò 
êáé ôá ðëïßá, êáé ôá ôñï÷üóðéôá, áêüìá êáé ïé ôÝíôåò åßíáé êáëÜ 
áóöáëéóìÝíåò. Ç åãêáôÜóôáóç êáé ç ëåéôïõñãßá åßíáé ðïëý 
áðëÝò. 

ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÏ ÓÕÓÊÅÕÁÓÉÁÓ (1)
a. Ðïìðüò.

b. ÄÝêôçò.

ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ
— Îåâéäþóôå ìå Ýíá ìéêñü êáôóáâßäé (óôáõñïêáôóÜâéäï) ôç 

ìéêñÞ âßäá (2a) ôïõ ðïìðïý (a) êáé ôïõ äÝêôç (b).

— Áíïßîôå êáé óôéò äýï èÝóåéò ôï êÜëõììá ôïõ äéáìåñßóìáôïò 

ôùí ìðáôáñéþí (2b).

— ÅéóÜãåôå  ìå ôïí óùóôü ôñüðï 2 x 3 ìðáôáñßåò ôýðïõ AA (3) 

ôïõ 1,5 V êáé êëåßóôå ôá êáëýììáôá.

ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ
— ÔïðïèåôÞóôå ôïí ðïìðü (a) êáé ôïí äÝêôç (b) êáôÜ Ýíá 

ôÝôïéï ôñüðï þóôå íá õðÜñ÷åé åëåýèåñïò ÷þñïò ôïõëÜ÷éóôïí 
äýï (2) ìÝôñùí áíÜìåóá ôïõò, ãéá ðáñÜäåéãìá óå áìöüôåñåò 
ðëåõñÝò åíüò áíïßãìáôïò ðüñôáò.

— Ñõèìßóôå ôçí åõáéóèçóßá ôïõ ðïìðïý (a) (5). Áðü 2 Ýùò 6 

ìÝôñá ç åõáéóèçóßá åßíáé LOW (×ÁÌÇËÇ) êáé áðü 6 Ýùò ôï 
ðïëý 20 ìÝôñá åßíáé HIGH (ÕØÇËÇ).

— Ñõèìßóôå ôçí Ýíôáóç ôïõ Þ÷ïõ ôïõ äÝêôç (b) ìå ôïí äéáêüðôç 

VOLUME (ÅÍÔÁÓÇ Ç×ÏÕ) (6).

— Ï äÝêôçò (b) ìðïñåß íá ñõèìéóôåß ùò ðñïò ôç óçìáôïäüôçóç 

(7). ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá åíüò ALARM (ÓÕÍÁÃÅÑÌÏÕ) Ýíáò 
åíáëëáóóüìåíïò õøçëüò êáé ÷áìçëüò ôüíïò óõíôïíßæåôáé ãéá 
äÝêá (10) äåõôåñüëåðôá.  Óôç èÝóç OFF, ôï óýóôçìá óâÞíåé 
êáé ï óõíáãåñìüò óùðáßíåé. Ôï CHIME (ÊÙÄÙÍÉÓÌÏÓ) åßíáé 
ç ëåéôïõñãßá ôïõ êïõäïõíéïý ôçò ðüñôáò. Óõíôïíßæåé Ýíá 
ôñéðëáóéáóìÝíï (3x) çëåêôñïíéêü «Íôéãê Íôïãê» Þ÷ï. 

— Óêïðåýóôå óå ìéá Þ êáé óôéò äýï óõíéóôþóåò Ýôóé þóôå êáé ïé 

äýï äåßêôåò LED íá áíÜøïõí (8). Ï êáëýôåñïò ôñüðïò ãéá íá 
ôï êÜíåôå, åßíáé ìå äýï (2) Üôïìá. Ìüëéò áñ÷ßóåé ç 
óçìáôïäüôçóç (óõíáãåñìüò Þ êïõäïýíé ðüñôáò), ç Ýíäåéîç 
LED ôïõ ðïìðïý èá óâÞóåé.  

— ÁíÜøôå ôïí ðïìðü (a) êáé ôïí äÝêôç (b) óôï (9) 

ÓÕÌÂÏÕËÅÓ
—  Ãéá ìáêñï÷ñüíéá ÷ñÞóç óå ìéá óôáèåñÞ èÝóç, ï SC20 ìðïñåß 

íá óõíäåèåß óå Ýíá ðñïóáñìïãÝá.(6V 200 mA óôÝãáóç + 
ðõñÞíáò-) 

—  Âåâáéùèåßôå üôé ï ðïìðüò êáé ï äÝêôçò Ý÷ïõí 

óõíáñìïëïãçèåß 

êáëÜ þóôå íá åîáóöáëßæåôáé ç õøçëÞ áêñßâåéá ôçò äÝóìçò 
õðåñýèñùí.  

—  Ìç ôïðïèåôåßôå ôïí ðïìðü êáé ôïí äÝêôç óôï çëéáêü öùò. 

ÐñïóÝîôå ôçí áíÜêëáóç öùôüò (çëéáêïý) áðü êáèñÝöôåò, 
ôæÜìéá ðáñáèýñùí êáé Üëëåò áíáëÜìðïõóåò åðéöÜíåéåò.

ÔÅ×ÍÉÊÅÓ ÐÑÏÄÉÁÃÑÁÖÅÓ
Åýñïò áíß÷íåõóçò

ìÝãéóôï 20 ìÝôñá

Ìðáôáñßåò

3 x 1.5 V LR6 AA
(ðïìðüò êáé äÝêôçò).

ÐñïóáñìïãÝáò

 

6V 200 mA ìå èåôéêÞ êáé áñíçôéêÞ 

(åöüóïí ÷ñçóéìïðïéåßôáé) 

áêìÞ 

ÐõñÞíáò (ðïìðüò êáé äÝêôçò).

Âýóìá 3,5 mm

×ñÞóç

ÊáôÜëëçëïò ìüíï ãéá åóùôåñéêÞ ÷ñÞóç.

MINI ALARMA POR RAYOS INFRAROJOS 
La mini alarma está compuesta por dos componentes. El 
emisor y el receptor están conectados por rayos invisibles de 
infrarojos. La interrupción de este rayo activa el sistema. El 
atractivo diseño y el funcionamiento de las baterías aseguran 
el funcionamiento en una zona amplia como una casa, oficina 
o tienda. Pero también en un barco, caravana o incluso en 
tiendas de campaña.
La instalación y el funcionamiento es muy simple. 

CONTENIDOS DEL PAQUETE (1) 
a. Emisor.

b. Receptor.

INSTALACIÓN
— Afloje con un pequeño destornillador con cabezal en 

cruz el pequeño tornillo (2a) del emisor (a) y del 
receptor (b). 

— Abra  en ambos (receptor y emisor) los compartimentos 

para las baterias (2b).

— Inserte adecuadamente las baterias del tipo AA (3) 2 x 3 

de 1, 5  y a continuación cierre la tapas de los 
compartimentos. 

FUNCIÓN
— Emplace el emisor (a) y el receptor (b) de tal manera que 

haya al menos 2 metros de distancia entre estos, por 
ejemplo en ambas partes de la entrada (4).

— Ajuste la sensibilidad del emisor (a) (5), de 2 a 6 metros 

se considera BAJA, de 6 a  20 metros se considera ALTA.

— Ajuste la intensidad de sonido del receptor (b) con el 

interruptor de VOLUMEN (6).

— El receptor (b) se puede ajustar de acuerdo con la 

señalización (7). Cuando la alarma suena se produce un 
sonido durante 10 segundos que alterna entre tonos bajos 
y altos. En la opción de APAGADO el sistema desactiva la 
alarma y está queda en modo silencio. CAMPANADA es la 
función del timbre. Ésta produce un sonido electrónico (x3) 
de “ding-dong”.

— Al activar uno o dos de los componentes ambos 

indicadores LED se encenderán (8) la mejor forma de 
configurarlo es entre dos personas. Tan pronto como la 
señalización (alarma o timbre) comience a funcionar el 
indicador LED del receptor se apagará. 

— Encienda (9) el emisor (a) y el receptor (b).

CONSEJOS 
— Si se va a utilizar durante un largo período o se va a 

emplazar en un lugar fijo se aconseja conectar la unidad  
SC20 a un adaptador.(6V 200m  extremo + nucleo -).

— Asegúrese de que el emisor y el receptor estén bien 

montados ya que la conexión de los rayos es muy precisa.

— No exponga el receptor o el emisor a los rayos directos 

solares. Evite la exposición de los rayos solares a través 
del reflejo de espejos, cristales de las ventanas u otras 
superficies brillantes.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 
Distancia de  detección 

20 metros máximo

Baterías

1,5 V x 3 LR6 AA
(emisor y receptor).

Adaptador 

(si se necesita)

   6V 200 m A enchufe de 3,5 mm 

con un extremo positivo y un 
nucleo negativo. (emisor y 
receptor).

Uso

Sólo disponible para uso de interior

MINI ALARME COM DETECÇÃO DE RAIOS INFRA 
VERMELHOS 
  
O alarme do míni é constituído de 2 componentes. O 
remetente e o receptor estão  conectados entre si por um 
feixe de luz infravermelho invisível. A interrupção deste feixe 
de luz ativa o sistema. O projecto atraente e o funcionamento 
das pilhas asseguram uma área de aplicação larga como em 
uma casa, escritório e loja. Mas também um barco, caravana 
e até mesmo barracas podem ficar asseguradas.  
. A instalação e a operação são muito simples. 

CONTEÚDO DA CAIXA (1)   
a. Remetente.

b.  Receptor.  

  
INSTALAÇÃO   
—  Desparafuse com uma chave de fenda pequena (cabeça 

atravessada) o pequeno parafuso (2a) no remetente (a) e 
receptor (b)  

—  Abra em ambos os lugares a cobertura do compartimento 

da pilha (2b).   

—  Insira do modo correto 2x 3 1.5V pilhas tipo AA (3) e feche 

as coberturas.  . 

FUNÇÃO   
—  Colocar o remetente (a) e o receptor (b) de tal  modo que 

tenha 2 metros de espaço livre pelo menos entre eles, por 
exemplo em ambos os lados de uma entrada (4)    

—  Ajuste a sensibilidade do remetente (a) (5), de 2 a 6 

metros é BAIXO e de 6 para no máximo.  20 metro é ALTO.   

—  Ajuste a intensidade sonora do receptor (b) com o 

interruptor de VOLUME (6).   

—  O receptor (b) pode ser fixado com relação à sinalização 

(7). Durante um ALARME um tom alto e baixo alternando 
ressona durante 10 segundos.  Na posição DESL o sistema 
é apagado ou o alarme é silenciado.  O CARRILHÃO é a 
função do sino da porta.  Ressona 3x um som electrônico  
«ding-dong».   

—  Aponte um ou ambos componentes para cima demtal 

forma que ambos seu LEDs iluminem (8). O melhor modo 
para fazer isto é com 2 pessoas. Assim que a sinalização 
(alarme ou sino de porta) começa a  funcionar, os LEDS do 
receptor desligam.   

—  Ligue o remetente (a) e o receptor (b) (9)   

DICAS   
—  Para uso prolongado ou em um lugar fixo o SC20 pode ser 

conectado a um adaptador   (6V 200m A alojamento + 
núcleo -)   

—  Assegura que  o remetente e receptor estejam bem 

montados por causa da conexão de raios que é muito 
precisa.    

—  Não coloque o remetente e receptor em luz solar. Tome 

muito cuidado também com (sol) reflexão clara de 
espelhos, vidraças de janela e outras superfícies brilhantes.   

  
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS   
Máximo variação  

20 metros  

Pilhas 

3 x 1.5 V LR6 AA  
(remetente e receptor).  

Adaptador(se usado)  6V 200 m A com uma extremidade 

positiva e outra negativa  Núcleo 
(remetente e receptor).  
Tomada 3.5 mm   

Uso                       

Apropriado somente  para uso em 
lugar fechado.  

  

MINI-ALARMA PENTRU DETECTARE CU RAZE 
INFRAROSII 
Mini-alarma este proiectata cu doua parti componnete 
principale: transmitatorul si receptorul, conectati intre ei cu o 
raza invizibila in infrarosu. Intreruperea acestei raze 
declanseaza sistemul. Bateriile sunt proiectate cu un design 
atractiv, asigurand sistemului in acelasi timp o functionalitate 
variata, pentru zone ale locuintei, biroului si magazinelor. In 
acelasi timp insa, sistemul poate fi utilizat si in iahturi, rulote si 
chiar in corturi. Instalarea si utilizarea alarmei este foarte 
simpla. 

CONTINUTUL PACHETULUI (1) 
a. Transmitator.

b. Receptor.

INSTALARE 
—  Desfaceti suruburile (2a) transmitatorului (a) si receptorului 

(b) cu ajutorul unei surubelnite de dimensiuni mici (cu cap 
in cruce).

—  Deschideti in ambele parti capacul compartimentului 

bateriilor (2b). 

—  Introduceti in pozitia corecta cate 3 baterii de 1,5V, tip AA 

(3) pentru fiecare componenta si apoi inchideti la loc. 

FUNCTIONARE 
—  Asezati transmitatorul (a) si receptorul (b) astfel incat sa 

existe cel putin 2 metri distanta intre ele, de exemplu in 
partile laterale ale zonei usilor (4).

—  Fixati gradul de sensibilitate al transmitatorului (a) (5) 

tinand cont de faptul ca intre 2 si 6 metri este un nivel 
SCAZUT si intre 6 si max. 20m este INALT. 

—  Fixati intensitatea sunetului receptorului (b) cu ajutorul 

comutatorului de VOLUM (6). 

—  Receptorul (b) poate fi fixat functie de modul de semnalizare 

(7). In timpul unei ALARME veti auzi un sunet inalt si unul 
jos timp de 10 secunde. Pe pozitia OPRIT, 

sistemul este 

inchis sau alarma are volumul minim, in surdina. 
MECANISMUL SONERIEI are rolul unei sonerii obisnuite de 
usa, declansand 3 sunete “ding-dong” de tip electronic. 

—  Actionati una sau ambele componente in asa fel incat LED-

urile lor sa se aprinda (8). Puteti realiza acest lucru cu 
ajutorul a doua persoane. Cand semnalizarea (alarma sau 
soneria de usa) porneste, LED-ul receptorului se stinge.  

—  Porniti transmitatorul (a) si receptorul (b) (9).

RECOMANDARI 
—  Daca doriti sa utilizati sistemul pe o perioada mai lunga de 

timp, sau intr-o pozitie fixa, alarma SC20 poate fi conectata 
la un adaptor (6V 200m A, invelis + si miez -) 

—  Asigurati-va ca transmitatorul si receptorul sunt asamblate 

corect, tinand cont de conexiunea razei care este extrem de 
precisa.  

—  Nu asezati transmitatorul si receptorul direct in lumina 

soarelui. Aveti grija de reflexia luminii (soarelui) determinata 
de prezenta oglinzilor, ferestrelor sau altor suprafete 
stralucitoare.  

SPECIFICATII TEHNICE 
Raza de actiune

maxim 20m

Baterii

3 x 1,5 V LR6 AA
(pentru transmitator si receptor).

Adaptor (daca este cazul) 6V 200 m A cu invelis pozitiv si miez 

negativ (transmitator si receptor).
Mufa 3,5 mm 

Utilizare

Numai in spatii interioare.

̲Ͳ ÑÈÃÍÀ˲ÇÀֲߠǠ²ÍÔÐÀ×ÅÐÂÎÍÈÌ ÄÀÒ×ÈÊÎÌ
Ì³í³ ñèãíàë³çàö³ÿ ñêëàäàºòüñÿ ç 2-õ ÷àñòèí. Ïåðåäàâà÷ òà 
ïðèéìà÷ ç’ºäíàí³ ì³æ ñîáîþ çà äîïîìîãîþ íåâèäèìîãî 
³íôðà÷åðâîíîãî ïðîìåíÿ. Ðîçðèâ ïðîìåíÿ âìèêຠñèñòåìó. 
Ïðèâàáëèâà êîíñòðóêö³ÿ òà çðó÷í³ñòü ó êîðèñòóâàíí³ 
áàòàðåÿìè çàáåçïå÷óþòü ìîæëèâ³ñòü øèðîêîãî 
âèêîðèñòàííÿ, íàïðèêëàä ó áóäèíêó, îô³ñ³ òà ìàãàçèí³. Àëå 
òàêîæ ³ ÷îâåí, ôóðãîí òà íàâ³òü íàìåò ìîæóòü ïåðåáóâàòè 
ï³ä îõîðîíîþ. Âñòàíîâëåííÿ òà åêñïëóàòàö³ÿ äóæå ïðîñò³. 

Â̲ÑÒ ÏÀÊÅÒÀ (1)
a. Ïåðåäàâà÷.

b. Ïðèéìà÷.

ÂÑÒÀÍÎÂËÅÍÍß
— Çà äîïîìîãîþ ìàëåíüêî¿ âèêðóòêè (õðåñòîïîä³áíî¿) 

âèêðóò³òü ìàëåíüêèé ãâèíò (2a) ïåðåäàâà÷à (à) òà 
ïðèéìà÷à (b)

—  Â îáîõ ì³ñöÿõ â³äêðèéòå êðèøêó áàòàðåéíîãî â³äñ³êó (2b). 
—  Ïðàâèëüíî âñòàíîâ³òü áàòàðå¿ 2õ3 1,5 Â òèïó ÀÀ (3) òà 

çàêðèéòå â³äñ³ê. 

ÔÓÍÊÖ²ÎÍÓÂÀÍÍß
—  Âñòàíîâ³òü ïåðåäàâà÷ (à) òà ïðèéìà÷ (b) òàêèì ÷èíîì, 

ùîá â³äñòàíü ì³æ íèìè áóëà ùîíàéìåíøå 2 ìåòðè, 
íàïðèêëàä ïî îáèäâ³ ñòîðîíè äâåðåé (4)

—  Âñòàíîâ³òü ÷óòëèâ³ñòü ïåðåäàâà÷à (à) (5), íà ïîçíà÷êó â³ä 

2 äî 6 ìåòð³â – öå ÍÈÇÜÊÈÉ ð³âåíü (LOW), òà â³ä 6 äî 
ìàêñèìàëüíî 20 ìåòð³â – ÂÈÑÎÊÈÉ ð³âåíü (HIGH). 

—  Âñòàíîâ³òü ñèëó çâóêîâîãî ñèãíàëó ïðèéìà÷à (b) çà 

äîïîìîãîþ ïåðåìèêà÷à ãó÷íîñò³ VOLUME (6). 

— Ïðèéìà÷ (b) ìîæíà íàëàøòóâàòè â³äïîâ³äíî äî 

ñèãíàëó(7). Ï³ä ÷àñ ÒÐÈÂÎÃÈ, ïðîòÿãîì 10 ñåêóíä, áóäå 
çâó÷àòè âèñîêèé òà íèçüêèé ñèãíàë. ßêùî âñòàíîâèòè 
ïðèñòð³é â ïîëîæåííÿ ÂÈÌÊ. (OFF), ñèñòåìà âèìêíåòüñÿ 
àáî çàòèõíå ñèãíàë òðèâîãè.  ÌÅËÎIJߠ(CHIME) – 
äâåðíèé äçâ³íîê. Òðè÷³ ëóíຠçâóê “äçåíü-äçåíü”. 

—  Ñïðÿìóéòå îäèí ÷è îáèäâà åëåìåíòè òàê, ùîá çàñâ³òèëèñÿ 

äâà ³íäèêàòîðè (8). Íàéêðàùå ðîáèòè öå 2 ëþäÿì. ßê 
ò³ëüêè ñïðàöþº ñèãíàë (ñèãíàë òðèâîãè ÷è äâåðíèé 
äçâ³íîê), ³íäèêàòîð ïðèéìà÷à âèìêíåòüñÿ.  

—  Âñòàíîâ³òü ïåðåäàâà÷ (à) òà ïðèéìà÷ (b) ó ïîëîæåííÿ 

óâ³ìêíåíî (9)

ÏÎÐÀÄÈ
—  Äëÿ âèêîðèñòàííÿ ïðîòÿãîì äîâãîòðèâàëîãî ÷àñó ÷è ó 

ô³êñîâàíîìó ïîëîæåíí³ äî SC20 ìîæíà ï³äêëþ÷èòè 
àäàïòåð (êîðïóñ 6 Â 200 ìÀ, + áàòàðåÿ -)

—  Ïåðåêîíàéòåñü, ùî ïåðåäàâà÷ òà ïðèéìà÷ äîáðå ç³áðàí³, 

îñê³ëüêè ïðîìåíåâå ç’ºäíàííÿ âèìàãຠâèñîêî¿ òî÷íîñò³. 

—  Íå âñòàíîâëþéòå ïåðåäàâà÷ òà ïðèéìà÷ ï³ä ïðÿìèì 

ñîíÿ÷íèì ñâ³òëîì. Êð³ì òîãî, íàìàãàéòåñü óíèêíóòè 
â³äáèòòÿ (ñîíÿ÷íèõ) ñâ³òëîâèõ ïðîìåí³â â³ä äçåðêàë, â³êîí 
òà ³íøèõ áëèñêó÷èõ ïîâåðõîíü

ÒÅÕͲ×Ͳ ÕÀÐÀÊÒÅÐÈÑÒÈÊÈ
ijàïàçîí ä³¿

ìàêñèìàëüíî 20 ìåòð³â

Áàòàðå¿

3 õ 1,5 Â LR6 AA
(ïåðåäàâà÷ òà ïðèéìà÷).

Àäàïòåð     

6 Â 200 ìA ç áàòàðåºþ + òà — 

(ÿêùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ)

(ïåðåäàâà÷ òà ïðèéìà÷).
3,5-ìì øòåêåð

Âèêîðèñòàííÿ

Äëÿ âèêîðèñòàííÿ ò³ëüêè â ïðèì³ùåíí³.

MINI POPLAŠNÉ ZARIADENIE S INFRAÈERVENOU 
DETEKCIOU ŽIARENIA  
Mini poplašné zariadenie pozostáva z 2 komponentov a 
súèastí. Vysielaè a slúchadlo sú spojené každý s každým 
navzájom nevidite¾ným infraèerveným lúèom. Prerušenie 
tohto lúèa, èi žiarenia aktivuje systém. Atraktívny dizajn a 
funkcia batérií zabezpeèuje jeho široké použitie v oblastiach 
ako dom, kancelária, úrad a obchod. Ale taktiež loï, karaván 
a dokonca stany môžu by  dobre zabezpeèené. Inštalácia  a 
prevádzka sú ve¾mi jednoduché. 

OBSAH KRABICE (1) 
a. Vysielaè.

b. Slúchadlo.

INŠTALÁCIA
— Odskrutkujte malým skrutkovaèom (krížovým 

nástavcom) 

malú skrutku (2a) u vysielaèa (a) a v 

slúchadle (b)

—  Otvorte na oboch miestach kryt priehradky na batérie (2b). 
—  Vložte správnym spôsobom  2x 3 1.5V batérie typu AA 

(3) 

a zatvorte kryty. 

FUNKCIA
—  Umiestnite vysielaè (a) a slúchadlo (b) takým spôsobom, 

že bude medzi nimi najmenej 2 metre vo¾ného priestoru, 
napríklad na oboch stranách dverového otvoru (4).

—  Nastavte citlivos  vysielaèa (a) (5), z 2 na 6 metrov je 

NÍZKA a zo 6 na maximálne  20 metrov je VYSOKÁ. 

—   Nastavte intenzitu zvuku slúchadla (b) so spínaèom 

HLASITOSTI (6). 

—   Slúchadlo (b) môže by  nastavené s oh¾adom na 

signalizáciu (7). Poèas POPLACHU rezonujú alternatívne 
vysoké a nízke tóny po dobu 10 sekúnd.  V pozícii 
VYPNUTÉ je systém vypnutý alebo je poplašné zariadenie 
stíšené a umlèané.  ZVONKOHRA je funkcia dverného 
zvonèeka. Rezonuje 3x elektronickým zvukom “bim-bam”. 

—  Cie¾om je, aby sa jeden alebo oba komponenty a súèasti 

LED rozsvietili (8). Najlepším spôsobom je spravi  to s 2 
osobami. Akonáhle signalizácia (poplašné zariadenie 

alebo 

dverový zvonèek) naštartuje fungovanie, svetielko LED 
slúchadla sa rozsvieti.  

—  Zapnite vysielaè (a) a slúchadlo (b) (9) 

TIPY 
—  Pre dlhodobé užívanie alebo na fixovanom upevnenom 

mieste môže by  zariadenie SC20  napojené na adaptér  
(6V 200m A puzdro, kryt + jadro-) 

—  Uistite sa, že vysielaè a slúchadlo sú dobre zmontované a 

zostavené, kvôli napojeniu lúèa a žiarenia, ktoré sú ve¾mi 
precízne a presné.  

—  Neumiestòujte vysielaè a slúchadlo na slneèné svetlo. 

Taktiež sa postarajte o (slneèné) svetlo, ktoré odráža 
zrkadlá, okenné tabu¾ky a sklá a iné lesknúce sa a blyš avé 
povrchy. 

TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Rozsah detekcie

maximálne 20 metrov

Batérie

3 x 1,5 V LR6 AA
(vysielaè a slúchadlo).

Adaptér (ak je používaný) 

6V 200 m A s kladným okrajom 
a záporným jadrom (vysielaè a 
slúchadlo).
3,5 mm elektrická zásuvka

Použitie

Vhodné len na vnútorné použitie.

БЕЗ ПЕРЕМЕНА ДЛЯ ЛОЯЛЬНЫХ НОСИТЕЛЕЙ KENAR, РОЗНИЧНЫХ ТОРГОВ

Работницы Линкольн-парка их любили. Как и футбольные мамы Уилметта. Модные костюмы, брюки и платья из крепа Kenar Enterprises по хорошей цене уже более десяти лет являются основой женского гардероба.

Но недавнее неожиданное банкротство Kenar, производителя женской одежды из Манхэттена, оставило многих клиентов и розничных продавцов, от бутиков до универмагов, в беде как раз к праздникам.

«У нас был один стиль брюк Kenar, который мы носили каждый сезон. Каждый знал номер стиля наизусть», — говорит Луиза Шортолл, владелица La Colonna, бутика одежды в Уилметте. «У большинства наших клиентов случаются сердечные приступы, потому что они больше не могут носить эти брюки».

Шортолл и ее сотрудники провели выходные в Chicago Apparel Center в поисках нового бренда. Хотя они нашли кое-что, что им понравилось, ничто не начало заполнять рынок, который обслуживал Кенар.

Трейси Верчилло, владелица Mike & Maud’s в Линкольн-парке, находится в таком же положении.«Kenar — единственная линия, которую я ношу каждый сезон за 12 лет работы. Они были обновлены, и качество было идеальным для данной цены», — говорит она.

Оба бутика разместили заказы на праздничные товары, но не получат их. Фирма остановила производство в сентябре, и ожидается, что его ликвидация будет завершена к концу этого месяца.

Оглядываясь назад, нетрудно понять, где Кенар ошибся. Было создано несколько суббрендов Kenar, которые поглотили продажи вместо того, чтобы увеличивать их.Компания не спешила компьютеризовать свой склад. И он потратил целое состояние на модную рекламу с участием супермодели Линды Евангелисты.

Но Кенар сделал так много сложных вещей правильно, например, сделал пару брюк, которые подошли бы множеству женщин, примерно за 125 долларов.

Несомненно, это достаточная причина для какого-нибудь сообразительного предпринимателя возродить бренд Kenar до того, как все эти любимые черные креповые брюки станут блестящими.

Сделай сам: для миллионов американских семей в начале этого столетия каталог Sears был источником всего, от нижнего белья до кухонных гаджетов и сельскохозяйственного оборудования.

Для некоторых даже их дом прибыл через почтенную Большую книгу. За прошедшие годы Sears, Roebuck and Co. предложили 450 моделей домов для самостоятельной работы по почте, начиная от простого трехкомнатного коттеджа за 650 долларов до элегантного девятикомнатного дома Queen Anne за 2500 долларов.

Через четыре-шесть недель после того, как дом был заказан, он прибыл в товарном вагоне в частях, укомплектованных пиломатериалами, штукатуркой, приспособлениями и 76-страничным руководством по сборке. Когда спрос достиг пика в 1929 году, незадолго до Великой депрессии, завод компании в Каире, штат Иллинойс., поставляла до 250 комплектов в месяц.

Многие дома Sears можно найти прямо здесь, в западных пригородах Чикаго, удобно расположенных рядом с железнодорожными линиями. В Даунерс-Гроув можно найти особенно большую концентрацию и разнообразие домов Sears.

Сейчас Чикагский архитектурный фонд отдает дань уважения этим резиденциям, заказываемым по почте, выставляя фотографии и оригинальные предметы интерьера из домов из каталога Sears, построенных между 1908 и 1940 годами.

Выставка «Американская мечта по почте» по адресу 224 S. Michigan Ave. открыта семь дней в неделю до 31 декабря.

Холодные упаковки: как раз к первому зимнему порыву, Hana K, новая сеть магазинов роскошных пальто и дождевика, на этой неделе открыли два магазина в районе Чикаго: один на Оук-стрит в Чикаго, а другой в Гленко. Сочетая роскошь с бережливостью, Hana K также предлагает обновить старые шубы или использовать мех в качестве подкладки или отделки для новой накидки.

———-

Свяжитесь со Сьюзен Чендлер в SChandler @ Tribune.com.

(PDF) Профиль жирных кислот полированных мясных продуктов

Итал. J. Food Sci., Vol. 26 — 2014 389

неправильная переработка здоровых традиционных продуктов. Trends Food

Sci. Tech. 17: 513.

Аноним. 2012. Ozomax Inc. http://www.ozomax.

com / ozone-systems-Manufacturer.html (дата обращения:

10.11.2012).

Artés, F., Gómez, P., Aguayo, E., Escalona, ​​V. и

Artés-Hernández, F. 2009. Устойчивые санитарные технологии —

Методы сохранения качества и безопасности свежесрезанных растений

товары.Послеуборочная биол. Tec. 51: 287.

BAM (Руководство по бактериологическому анализу). 2001a. Глава 3,

Подсчет аэробных тарелок. Доступно по адресу: http: //www.cfsan.

fda.gov/~ebam/bam-18.html (дата обращения: 10.11.2012).

БАМ (Руководство по бактериологическому анализу). 2001b. Глава

тер 18, Дрожжи, плесень и микотоксины. Доступно по адресу:

http://www.cfsan.fda.gov/~ebam/bam-18.html, (Ac-

, дата обращения: 10.11.2012).

БАМ (Руководство по бактериологическому анализу).2007. Глава

5, Сальмонелла. Доступно по адресу: http: //www.cfsan.fda.

gov / ~ ebam / bam-18.html (дата обращения: 10.11.2012).

Белтран, Д., Сельма, М.В., Марин, А. и Гил, М.И. 2005. Озо-

натрированная вода продлевает срок хранения свежесрезанного салата. J.

Agr. Food Chem. 53: 5654.

Бермудес-Агирре, Д. и Барбоса-Кановас, Г.В. 2013. Dis-

заражение отобранных овощей при нетепловой обработке —

ентов: хлор, лимонная кислота, ультрафиолет и озон.

Контроль пищевых продуктов. 29: 82.

Beuchat, L.R., Nail, B.V., Adler, B.B., Clavero, M.R.S.

1998. Эффективность распыления хлорированной воды

в уничтожении болезнетворных бактерий на сырых яблоках, помидорах,

,

и салате. J. Food Protect. 61: 1305.

Безирцоглу, Э. и Алексопулос, А. 2008. История озона

и экосистемы: голиаф от воздействий к продвижению промышленных выгод и интересов к окружающей среде и терапевтическим стратегиям

.В разделе «Разрушение озона, химия

и воздействия» (С. Х. Баккер, ред.). Nova Science Publish-

ers Inc, Нью-Йорк

Burnett, S.L. и Beuchat, L.R. 2002. Сравнение метода

для флуоресцентного обнаружения жизнеспособных, мертвых и общих Es-

клеток cherichia coli 0157: H7 в суспензиях и на ap-

планшетах с использованием конфокальной сканирующей лазерной микроскопии после обработки

дезинфицирующими средствами. Int. J. Food Microbiol. 74: 37.

CDC.2012. Центры по контролю и профилактике заболеваний, In-

,

, результаты расследования: вспышка сальмонеллы. Доступно

по адресу: http://www.cdc.gov/salmonella/typhimurium (Ac-

, дата обращения: 10.11.2012).

Чаухан О.П., Раджу П.С., Рави Н., Сингх А. и Бава,

A.S. 2011. Эффективность озона в сочетании с контролируемой атмосферой

на качественные характеристики, включая

лигнификации морковных палочек. J. Food Eng. 102: 43.

Каллен, П.Дж., Валдрамидис, Б. К., Тивари, Б. К., Патил, С.,

Бурк, П. и О’Доннелл, К. П. 2010. Обработка озоном

для консервирования продуктов: обзор лечения фруктовыми соками —

ments. Озон- Sci. Англ. 32: 166.

Ding, T., Rahman, S.M.E. и Oh, D.H. 2011. Ингибирующий эффект —

эффекты электролизованной воды с низкой концентрацией и других

дезинфицирующих средств против пищевых патогенов на вешенке —

комн. Контроль пищевых продуктов. 22: 318.

Гил, М.И., Сельма, М. В., Лопес-Гальвес, Ф. и Альенде, А.

2009. Санитарная обработка свежесрезанных продуктов и обезвреживание промывочной воды

Инфекция: проблемы и решения. Int. J. Food Microbi-

ol. 134: 37.

Гомес-Лопес, В.М., Райкович, А., Рагаерт, П., Смигич, Н. и

Девлиегер, Ф. 2009. Двуокись хлора для консервирования продуктов с минимальным содержанием

цессов: обзор. Trends Food Sci.

Тех. 20: 17.

Хильдебранд, П.Д., Форни, К.Ф., Сонг, Дж., Фан, Л. и Макрэй,

K.B. 2008. Влияние длительного воздействия низкого уровня озона (50

нЛЛ − 1) на гниение и качество хранимой моркови. Posthar-

жилет Биол. Tec. 49: 397.

Ketteringham, L., Gausseres, R., James, S.J. and James,

C. 2006. Применение водного озона для обработки предварительно нарезанного зеленого перца

(Capsicum annuum L.). J. Food Eng. 76: 104.

Khadre, M.A., Yousef, A.E. и Kim, J.K. 2001. Microbial

аспекты применения озона в пищевых продуктах: обзор.J. Food

Sci. 66: 1242.

Kim, J.G., Yousef, A.E. и Chism, G.W. 1999. Использование озона

для инактивации микроорганизмов на салате. J. Food Safe-

ты. 19: 17.

Клайбер, Р.Г., Баур, С., Магель, Л., Хэммс, В.П. и Car-

le, R. 2004. Качество измельченной, упакованной моркови как

зависит от различных видов мойки. J. Food Sci.

69, SNQ161.

Лин, К., Ким, Дж., Ду, В. и Вей, К. 2000. Бактерицидное действие изотиоцианата против патогенов на свежих продуктах.J Food Protect. 63: 25.

Олмез, Х. и Акбас, М.Ю. 2009. Оптимизация обработки озоном —

свежесрезанных зеленых листьев салата. J. Food Eng. 90: 487.

Ölmez, H. и Kretzschmar, H. 2009. Возможная альтернатива

методы дезинфекции для органической свежесрезанной продукции для

минимизация потребления воды и воздействия на окружающую среду

пакт. LWT — Food Sci Technol. 42: 686.

Parish, M.E., Beuchat, L.R., Suslow, T.V., Haris, L.J., Gar-

rett, E.Х., Фарбер, Дж. и Буца, Ф.Ф. 2003. Методы

для сокращения / устранения патогенов в свежих и свежесрезанных продуктах

. Компр. Rev. Food Sci. F. 2: 161.

Паскуаль А., Ллорка И. и Канут А. 2007. Использование озона в

пищевой промышленности для снижения воздействия на окружающую среду

очистки и дезинфекции. Trends Food Sci.

Тех. 18: 29.

Restaino, L., Frampton, E.W., Hemphill, J.B. and Palnikar,

P.1995. Эффективность озонированной воды против различных пищевых продуктов —

родственных микроорганизмов. Appl Environ Microb. 61: 3471.

Rice, R.G. 1996. Справочное руководство по озону. Электроэнергетика Ре-

поисковый институт, стр. 78, Сент-Луис, Миссури.

Rice, R.G. 1999. Озон в США и современное состояние.

Ozone-Sci. Англ. 21: 99.

Рико, Д., Мартин-Диана, А.Б., Барат, Дж. М. и Барри-Райан,

C. 2007. Расширение и измерение качества свежесрезанных фруктов и овощей

: обзор.Trends Food Sci. Tech.

18: 373.

Sapers, G.M. 2003. Мойка и дезинфекция сырья

для минимально обработанных фруктов и овощей.

В «Микробиологической безопасности минимально обработанных пищевых продуктов» J.S.

Новак Г.М. Саперс и В. Джунджа (ред.) Стр. 221–253,

CRC Press, Boca Raton.

Сельма М.В., Альенде А., Лопес-Гальвес Ф., Конеса М.А. и

Гил М.И. 2008. Обеззараживающий потенциал озона, ультрафиолета-

C и их комбинации в промывной воде для производства свежесрезанных

овощей.Food Microbiol. 25: 809.

Sengun, I.Y. 2013. Эффекты промывки озоном для инактивации

Salmonella Typhimurium и фоновой микробиоты на

салате и петрушке. J. Безопасность пищевых продуктов. 33: 273.

Sharma, R.R., Demirci, A., Beuchat, L.R. и Фетт, В.Ф.

2002a. Инактивация Escherichia coli O157: H7 на inoc-

затравленных семенах люцерны озонированной водой и термообработкой-

. J. Food Protect. 65: 447.

Шарма, Р.R., Demirci, A., Beuchat, L.R. и Фетт, В.Ф.

2002b. Инактивация Escherichia coli O157: H7 на inoc-

затравленных семенах люцерны озонированной водой под давлением.

J. Безопасность пищевых продуктов. 22: 107.

Сингх Н., Сингх Р.К. и Бхуния, А. 2003. Последовательная дезинфекция

Escherichia coli O157: H7 инокулировали семена al-

фальфы до и во время проращивания с использованием водного диоксида хлора

, озонированной воды и эфирного масла тимьяна.

LWT-Food Sci Technol. 36: 235.

Сингх Н., Сингх Р.К., Бхуния А.К. и Stroshine, R.L.

2002. Эффективность диоксида хлора, озона и эфирного масла тимьяна

или последовательное промывание при уничтожении E. coli

O157: H7 на салате и молодой моркови. LWT-Food Sci

Technol. 35: 720.

USDA. 1997. Свод федеральных правил, раздел 9, часть

381.66 — продукты из птицы; температуры и охлаждения и

процедур замораживания.Офис Федерального Регистратора —

al Archives and Records Administration, Вашингтон, округ Колумбия.

Wade, W.N., Scouten, A.J., Mcwatters, K.H., Wick, R.L.,

Demirci, A., Fett, W.F. и Beuchat, L.R. 2003. Эффективность

озона в уничтожении Listeria monocytogenes на семенах люцерны

и проростках и влияет на сенсорное качество проростков. J.

Food Protect. 66: 44.

Wang, H., Feng, H. и Luo, Y. 2004. Уменьшение количества микробов

и качество хранения свежесрезанной кинзы, промытой кислотной электролизованной водой

и водным озоном.Food Res.

Внутр. 37: 949.

Zhang, L., Zhaoxin, L., Yu, Z. and Gao, X. 2005. Консервирование свежесрезанного сельдерея

путем обработки озонированной воды.

Контроль пищевых продуктов. 16: 279.

Бумага получена 15 ноября 2013 г. Принята 23 марта 2014 г.

Размеры профиля продукта — ?? Размеры профиля продукта … Каналы ввода-вывода 8 входных каналов, … Скорость передачи данных по Ethernet составляет 10 Мбит / с , или

  • DVP-1191470-01

  • — 1 —

    АНГЛИЙСКИЙ

    Благодарим вас за выбор контроллера движения Delta DVP-MC.DVP-MCseries — это многоосевой контроллер движения на основе полевой шины CANopen, который может применяться в упаковочных машинах, печатных машинах, машинах для наклеивания лент, режущих машинах, токарных станках с цифровым управлением и автоматизированных системах хранения. Пожалуйста, внимательно прочтите эту инструкцию по использованию DVP10MC11T и следуйте инструкциям

    , чтобы избежать повреждений продукта или травм персонала. Перед подключением отключите источник питания. Эта инструкция содержит информацию об электрических характеристиках, функциях, установке

    , проводке и поиске и устранении неисправностей для серии DVP-MC.Дополнительные сведения см. В руководстве по эксплуатации DVP10MC11T.

    DVP10MC11T — устройство ОТКРЫТОГО ТИПА, поэтому его следует устанавливать в корпусе, свободном от пыли, влаги, ударов электрическим током и вибрации. Корпус должен препятствовать работе с устройством не обслуживающего персонала (например, для открытия корпуса требуются ключ или специальные инструменты) в случае опасности или повреждения устройства.

    Серия DVP-MC предназначена для управления работающими машинами или оборудованием.Чтобы избежать его повреждения, только квалифицированный персонал, который хорошо его знает, может устанавливать, эксплуатировать, подключать и обслуживать его.

    НЕ подключайте входной источник питания переменного тока ни к одной из клемм ввода / вывода; в противном случае возможны серийные повреждения. Перед включением питания еще раз проверьте всю проводку.

    Профиль и размеры продукта

    Единица измерения: мм [дюйм]

    [Рисунок 1] [Рисунок 2] 1 Название модели 11 Порт связи CANopen 2 Индикаторы POWER, RUN, ERR 12 Крепежный зажим модуля расширения 3 Индикаторы COM1, COM2 13 I Клеммы / O 4 Индикаторы CAN, MTL 14 Отверстие для прямого монтажа 5 Переключатель RUN / STOP 15 Правый порт расширения 6 Интерфейс кодера 16 Порт COM2 7 Кнопка RESET 17 Порт источника питания 24 В 8 Порт COM1 18 Порт расширения слева 9 Порт Ethernet 19 Паспортная табличка 10 Зажим для DIN-рейки

  • -2 —

    Электрические характеристики Источник питания

    Напряжение источника питания 24 В постоянного тока (от -15 до + 20%) Предохранитель источника питания 3 А / 30 В постоянного тока, Polyswitch

    Напряжение изоляции 500 В постоянного тока ( Вторичный-PE)

    Потребляемая мощность 8 Вт Макс.Устойчивость к ударам / вибрации

    Стандарты: IEC61131-2, IEC 68-2-6 (TEST Fc) / IEC61131-2 и IEC 68-2-27 (TEST Ea)

    Помехозащищенность

    ESD (IEC 61131-2, IEC 61000-4-2): 8 кВ с воздушным разрядом EFT (IEC 61131-2, IEC 61000-4-4): линия питания: 2 кВ, цифровые входы / выходы: 1 кВ, аналоговые и коммуникационные входы / выходы: 1 кВ Затухающая колебательная волна: Линия питания: 1 кВ, цифровые входы / выходы: 1 кВ RS (IEC 61131-2, IEC 61000-4-3): 26 МГц ~ 1 ГГц, 10 В / м

    Работа в окружающей среде: от 0 до 55 ° C (температура), от 50 до 95% (влажность), степень загрязнения 2 Хранение: от -25 до 70C (температура), от 5 до 95% (влажность)

    Вес Прибл.240g

    Технические характеристики ввода / вывода

    Каналы ввода / вывода 8 входных каналов, 4 выходных канала

    Типы каналов ввода / вывода 8 высокоскоростных цифровых входных каналов, 4 высокоскоростных цифровых канала вывода

    Клеммы ввода / вывода Входные клеммы : I0, I1, I2, I3, I4, I5, I6, I7 Выходные клеммы: Q0, Q1, Q2, Q3 Общая клемма для входных точек

    Клемма для подключения S / S (для подключения к положительному или отрицательному полюсу источника питания питания)

    Типы входов Приемник или Источник

    Время задержки ввода / вывода Вход: 2.5 с (ВЫКЛ ВКЛ), 5 с (ВКЛ ВЫКЛ) Выход: 2 с (ВЫКЛ ВКЛ), 3 с (ВКЛ ВЫКЛ)

    Ток входного сигнала 24 В постоянного тока, 5 мА

    Макс. Длина кабеля ввода / вывода Экранированный: 500 м; Без экранирования: 300 м Источник питания для выходных точек 24 В постоянного тока (от -15 до + 20%)

    # 1

    Макс. нагрузка Активная нагрузка: 0,5 A / 1 точка (2A / ZP) Проводящая нагрузка: 13 Вт (30 В постоянного тока) Нагрузка от лампочки: 2,5 Вт (30 В постоянного тока)

    # 1: UP и ZP должны использовать внешний вспомогательный источник питания 24 В постоянного тока ( От -15 до 20%).

    COM-порты COM1 (RS-232)

    DVP10MC11T предлагает один порт RS-232.См. Таблицу ниже для определения PIN-кода.

    Определение сигнала PIN

    1, 2 + 5V Источник питания 5V (положительный полюс)

    3 GND Earth

    4 Rx Получение данных

    5 Tx Отправка данных 6 GND Earth

    7 NC Зарезервировано

    8 GND Earth

  • — 3 —

    COM2 (RS-485) DVP10MC11T предлагает один порт RS-485. См. Таблицу ниже для определения PIN-кода.

    PIN Определение сигнала 1 + Сигнал + 2 _ Сигнал- 3 SG —

    Коммуникационный порт CANopen

    DVP10MC11T предлагает два разъема RJ45 в качестве интерфейса для управления движением.При создании сети используйте стандартные кабели CAN для шины CAN, например Дельта TAP-CB03 или TAP-CB04. Вам понадобятся оконечные сопротивления на двух концах шины, например Дельта TAP-TR01.

    Определение сигнала PIN

    1 Сигнал CAN_H +

    2 Сигнал CAN_L- 3 CAN_GND 0 В постоянного тока 4 RESE_1 Зарезервировано 5 RESE_2 Зарезервировано

    6 CAN_SHLD Экранированный кабель

    предлагает 7 CAN_GND 0 В постоянного тока 8 RESE_3 Интерфейс DV2 910 Encoder 910 Зарезервировано Интерфейс кодировщика PIN D-SUB.См. Определения клемм в таблице ниже.

    Определение сигнала клеммы 1 A + 2 B +

    3 Z +

    6 A-

    7 B- 8 Z-

    Инкрементальный энкодер

    4 + 24VEXT

    5 GNDEXT 24V энкодер

    9 + 5VEXT

    9 + 5VEXT

    Порт Ethernet DVP10MC11T предлагает один порт Ethernet, поддерживающий протокол Modbus / TCP. См. Таблицу ниже для определения терминалов.

    Определение сигнала терминала

    1 Tx + Отправка данных (положительная)

    2 Tx- Отправка данных (отрицательная)

    3 Rx + Получение данных (положительная) 4 — N / C 5 — N / C

    6 Rx- Получение данных (отрицательное)

    7 — N / C

    8 — N / C

  • — 4 —

    Установка и проводка Установка Установите DVP10MC11T в корпус с достаточным пространством вокруг, чтобы обеспечить рассеивание тепла.D> 50 мм (см. Рисунок).

    D

    D

    DD DVP10MC11T

    Подключение точек входа

    Режим

    Упрощенная модель Контур подключения

    Сток

    Источник

    Подключение точек выхода

    Все транзисторные выходы в DVP10MC11T достаточно малы, включая диод zener. -мощная проводящая нагрузка и нечастые включения / выключения. Однако при большой мощности или частом включении / выключении следуйте приведенному ниже методу для подключения к цепи подавления, чтобы уменьшить помехи и избежать повреждения выходной цепи транзистора из-за перенапряжения или перегрева.

    [Рис. 3] Источник питания 24 В постоянного тока Предохранитель Кнопка аварийного останова Нагрузка: Переключатель, токопроводящая нагрузка Стабилитрон 9 В, 5 Вт (использовать и при большой мощности и частые случаи включения / выключения) Диод или аналогичные компоненты для подавления (использовать только тогда, когда в нагрузках малой мощности)

    Подключение к модулям расширения серии DVP-S

  • — 5 —

    Светодиодные индикаторы и устранение неисправностей Светодиод ERR

    Светодиодный индикатор состояния Как исправить

    Выключен ПЛК в нормальном режиме работы —

    Мигает красный свет

    Синтаксические ошибки в программе ПЛК; устройства или команды превышают допустимый диапазон

    Узнайте причину ошибки из регистра D1004 в ПЛК и место ошибки из D1137.Подробнее см. Руководство по применению DVP-PLC: Программирование.

    Красный свет быстро мигает

    Недостаточно питания для DVP10MC11T

    Проверьте, в норме ли нагрузка источника питания для DVP10MC11T.

    CAN LED Состояние светодиода Индикация Как исправить

    Зеленый свет однократно мигает

    Сеть CANopen в состоянии STOP

    Хост-контроллер загружает программу и ожидает завершения загрузки.

    Мигает зеленый свет

    Сеть CANopen в предрабочем состоянии

    Проверьте правильность подключения сети CANopen.

    Проверьте, существует ли ведомое устройство, настроенное в сети.

    Проверьте, не находится ли ведомое устройство в автономном режиме. Постоянно горит зеленый свет

    Сеть CANopen в рабочем состоянии —

    Красный свет мигает одиночно

    Ошибка шины, превышение уровня аварийного сигнала

    Проверьте, является ли соединительный кабель для шины CANopen стандартным.

    Проверьте наличие оконечных сопротивлений на обоих концах шины CANopen.

    Проверьте, не слишком ли велики помехи вокруг шины CANopen.

    Красный свет постоянно горит Шина отключена

    Проверьте правильность подключения кабеля в сети CANopen.

    Проверьте, соответствует ли скорость DVP10MC11T его ведомым устройствам.

    Светодиод MTL

    Состояние светодиода Индикация Как исправить

    Выкл. DVP10MC11T не настроен с ведомыми устройствами.

    Настройте ведомые устройства для DVP10MC11T в программном обеспечении CANopen Builder и загрузите конфигурацию.

    Горит зеленый свет

    DVP10MC11T в рабочем состоянии; программа управления движением в состоянии выполнения.

    Мигает зеленый свет

    DVP10MC11T не подключен к ведомому устройству.

    Проверьте правильность подключения сети CANopen.

    Проверьте, существует ли ведомое устройство, настроенное в сети.

    Красный свет постоянно горит

    Аппаратная ошибка в DVP10MC11T Отправьте DVP10MC11T обратно на завод для ремонта.

    Мигает красный свет

    DVP10MC11T работает в ненормальном состоянии.

    Проверьте, не слишком ли короткий установленный период синхронного сканирования.

    Проверьте, есть ли ведомое устройство в автономном режиме от сети CANopen.

    Нажмите кнопку RESET на DVP10MC11T (повторно войдите в состояние STOP после выполнения программы.)

  • -6 —

    Светодиодный индикатор Ethernet

    Светодиодный индикатор Состояние Светодиодный индикатор

    Вкл. Скорость передачи данных по Ethernet составляет 100 Мбит / с. Оранжевый свет

    Выкл. Скорость передачи данных по Ethernet составляет 10 Мбит / с, или DVP10MC11T не подключен к Ethernet.

    Мигает Порт Ethernet на DVP10MC11T отправляет или принимает данные.Зеленый свет

    Выкл. Порт Ethernet на DVP10MC11T не отправляет и не принимает данные.

  • — 7 —

    DVP-MC DVP-MC CANopen

    ПЛК DVP-MC

    DVP10MC11T

    1 [Рисунок 1] [Рисунок 2]

    1 11 CANopen 2 POWERRUNERR 12 3 CAN1COM2 5 ПУСК / ОСТАНОВ 15 6 16 COM2 7 СБРОС 17 24 В 8 COM1 18 9 Ethernet 19 10 DIN

    24 В постоянного тока (-15 ~ + 20%) 3 A / 30 В постоянного тока (Polyswitch)

    500 В постоянного тока (вторичный-PE)

    8 Вт Макс.

    IEC61131-2, IEC 68-2-6 (TEST Fc) / IEC61131-2 и IEC 68-2-27 (TEST Ea)

  • Medicana Kadıköy — Medicana Health Group

    Медицинские Технологии

    Больница Медикана Кадыкёй имеет следующие медицинские технологические устройства и услуги:

    КОМПЬЮТЕРИЗОВАННАЯ ТОМОГРАФИЯ (КТ)

    КТ-сканер GE Optima 640 128-детекторный 256-срезовый

    Сканер выполняет следующие исследования;

    КТ-ангиография брюшной полости

    КТ-ангиография почек

    КТ-ангиография коронарных артерий

    КТ-ангиография периферической артерии

    Церебральная и каротидная ангиография

    КТ Виртуальная бронхоскопия

    КТ,

    биопсия головного мозга

    Биоперфузия головного мозга

    КТ

    КТ орбиты

    КТ околоносовых пазух

    КТ шейного отдела позвоночника

    КТ грудного отдела позвоночника

    КТ пояснично-крестцового отдела позвоночника

    КТ шеи (мягких тканей)

    (КТ легких)

    КТ височной кости — IAC (внутренний акустический канал)

    КТ височно-нижнечелюстного сустава

    КТ верхней конечности (кисть, запястье, предплечье, запястье, плечевая кость, плечо, ключица)

    КТ брюшной полости и таза )

    КТ таза

    КТ бедра

    КТ крестцово-подвздошного сустава

    КТ крестца — копчика

    КТ нижней конечности (стопы, голеностопного сустава, Cruris, Knee, Femur)

    КТ-ангиография одной анатомической области с контрастным усилением

    КТ-сканер GE Optima 640 128-детекторный 256-срезовый

    Следующие специальные КТ-изображения получаются сканером вместе с обычными методами визуализации;

    КТ-ангиография коронарных сосудов

    Периферическая КТ-ангиография

    Церебральная и каротидная ангиография

    КТ Виртуальная бронхоскопия

    КТ, перфузия головного мозга

    КТ-ангиография, позволяющая проводить биопсию

    под контролем КТ:

    9000 ангиопсийных заболеваний

    развиваются в сердце и коронарных артериях за очень короткое время.

    Периферическая КТ-ангиография

    КТ-ангиография — это метод, который все чаще используется в клинических условиях и доказал свою точность для оценки патологий артериальной системы нижних конечностей.

    Это 100% безопасный метод визуализации кровеносных сосудов у курильщиков и пациентов с диабетом.

    КТ-ангиография головного мозга и сонных артерий

    Этот метод используется для визуализации кровеносных сосудов шеи и головного мозга. Метод обычно применяется при эмболиях и кровотечениях.

    Результаты очень безопасны.

    КТ Виртуальная бронхоскопия

    Современные компьютерные технологии позволяют создавать виртуальные изображения трахеобронхиального дерева, используя данные спиральной компьютерной томографии грудной клетки. Моделирование виртуальной бронхоскопии правильно отображает основные эндобронхиальные анатомические данные. Этот метод может сыграть роль в планировании бронхоскопии, обучении эндоскопии и эндобронхиальном лечении.

    Это альтернатива, особенно для пациентов, избегающих эндоскопического обследования.

    CT, перфузия головного мозга

    CT Perfusion (CTP) — это метод компьютерной томографии, который обычно используется для диагностики церебральной ишемии и оценки прогноза.

    Биопсия под контролем КТ

    Диагностическая биопсия под контролем КТ может выполняться для органов и частей тела, таких как легкое и грудная стенка, надпочечник, поджелудочная железа, кости, позвоночник и лимфатические узлы.

    МАГНИТНО-РЕЗОНАНСНОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ (МРТ)

    В нашей больнице есть МРТ-сканер 1.5 Tesla GE Signa Explorer.

    Сканер выполняет следующие исследования;

    MR Spectro

    Сердечная МРТ

    MR Perfusion

    Диффузная тензорная визуализация (DTI)

    Периферическая МРТ ангио (с контрастным усилением и без контрастного усиления)

    Анализ железа в печени

    МРТ энтероклизис (МРТ энтероклиза)

    Каротидная ангиография (с контрастным усилением и неконтрастным усилением)

    Почечная ангиография (с контрастным усилением и неконтрастным усилением)

    Анализ спинномозговой жидкости

    МРТ черепа

    МРТ гипофиза

    МРТ орбиты

    МРТ носоглотки

    МРТ шеи (мягкие ткани)

    МРТ шейного отдела позвоночника

    МРТ спинного (грудного) отдела позвоночника

    МРТ пояснично-крестцового отдела позвоночника

    МРТ

    шеи (мягких тканей)

    МРТ грудной клетки

    МРТ груди

    МРТ височной кости — IAC (Internal Acoustic Canal)

    МРТ височно-нижнечелюстного сустава

    МРТ верхней конечности (кисть, запястье, предплечье, запястье, плечевая кость, плечо, ключица)

    МРТ брюшной полости и таза (брюшно-тазовая)

    MRCP (МР-холангиография)

    МРТ таза (кости)

    МРТ (МРТ предстательной железы) Многопараметрический)

    МРТ мошонки

    МРТ полового члена

    МРТ бедра

    МРТ крестцово-подвздошного сустава

    МРТ крестца — копчик

    МРТ нижних конечностей (стопы, голеностопного сустава, Crmuris2, коленного сустава 9000) 9000 Контрастность колена, бедра 9000 Расширенная МР-ангиография единственной анатомической области

    Расширенные исследования МРТ также выполняются вместе с обычным сканированием МРТ.

    МРТ сердца

    MR Spectro

    MR Perfusion

    Диффузная тензорная визуализация (DTI)

    Периферическая МРТ ангиография (с контрастным усилением и неконтрастным усилением)

    Анализ железа в печени

    Каротидная ангиография (с контрастированием) без контрастного усиления)

    Почечная ангиография (с контрастным усилением и неконтрастным усилением)

    Анализ спинномозговой жидкости

    МРТ сердца

    МРТ сердца позволяет выполнять функциональный, морфологический анализ, анализ потока и анализ железа в нашей больнице.

    МР-спектроскопия

    Магнитно-резонансная спектроскопия — это метод МРТ, который измеряет концентрацию и распределение метаболитов в головном мозге.

    Разница между химическим составом этих метаболитов представлена ​​в графическом формате. Этот метод очень полезен для дифференциации массовых поражений (злокачественная опухоль, абсцесс, демиелинизирующие и т. Д.), Обнаруженных на МРТ черепа.

    Дифференциация таких заболеваний и определение злокачественности очень важны при планировании лечения.Он также играет решающую роль в дифференциации рецидивов и лучевых повреждений у пациентов, перенесших хирургическое вмешательство и / или лучевую терапию.

    MR Perfusion

    Perfusion MR — это специальный функциональный метод МРТ визуализации, который измеряет и отображает кровоток в головном мозге.

    Он играет важную роль у пациентов с инсультом и определения стадии опухоли.

    Диффузная тензорная визуализация

    Диффузная тензорная визуализация (DTI) отображает направление сильнейшего ограничения диффузии внутри ткани и дает количественный результат.Более того, данные о диффузии, охарактеризованные в вокселе и белом веществе, могут быть показаны в трехмерном и более подробном виде с использованием алгоритмов волоконной трактографии.

    Периферическая МРТ ангио (с усилением контраста и неконтрастностью)

    Этот метод используется для визуализации периферических артерий.

    МРА периферийных устройств с контрастным усилением можно сканировать за 10 минут в нашей больнице.

    Пациентам с заболеванием почек мы можем выполнять сканирование без контрастного усиления.

    Это альтернатива периферической КТ-ангиографии, особенно для пациентов с риском аллергии.

    Каротидная МР-ангиография

    Этот метод используется для визуализации заболеваний сонной артерии. Можно выполнять сканирование с усилением и без усиления контраста.

    МР-ангиография почек

    МРА почек с контрастным и неконтрастным усилением можно сканировать в нашей больнице.

    Анализ железа в печени

    В нашей больнице у пациентов с талассемией можно анализировать концентрацию железа в печени и сердце.

    Анализ потока спинномозговой жидкости

    Он предназначен для определения потенциальной пользы от диагностики и лечения различных типов гидроцефалии.

    Изучены некоторые особенности спинномозговой жидкости, протекающей в полостях головного мозга.

    МРТ молочной железы

    Пациентка не подвергается воздействию радиации, так как МРТ молочной железы не использует ионизирующее излучение. В отличие от маммографии, возрастных ограничений нет.

    Он предлагает превосходные возможности для диагностики предполагаемого поражения груди, обнаруженного при маммографии и ультразвуке, а также для обнаружения распространения поражений у диагностированных пациентов.

    МРТ молочной железы выполняется до и после введения контрастного вещества. После введения контрастного вещества изображения получают в трехмерном виде в виде тонких срезов, и, таким образом, последовательность МРТ завершается.

    Многопараметрическая МРТ простаты

    Многопараметрическая МРТ простаты — лучший метод визуализации, который может обнаружить клинически значимый рак простаты и направить процедуры биопсии.

    Многопараметрическая МРТ простаты подразумевает множество последовательностей МРТ (Т1- и Т2-взвешенные последовательности, диффузионно-взвешенные последовательности, картирование ADC, динамические последовательности, перфузионная МРТ и МР-спектроскопия), которые должны выполняться для постановки диагноза, а также включают базовую МРТ. последовательности.

    Интервенционные процедуры под контролем УЗИ

    Игольная биопсия почки под контролем УЗИ, аспирация кисты почек

    Игольная биопсия печени и чрескожный дренаж под контролем УЗИ и аспирация некоторых поражений, таких как абсцесс печени и эхинококк

    , Биопсия молочной железы под стереотаксической маммографией, маркировка

    Тонкоигольная аспирационная биопсия щитовидной железы, управляемая визуализацией

    Дренирование внутрибрюшного абсцесса под контролем УЗИ и постоянное введение катетера

    Парацентез под ультразвуковым контролем (терапевтический)

    Терапия под контролем УЗИ (диагностический)

    Чрескожный парацентез / торакоцентез (под контролем УЗИ)

    Биопсия простаты (под контролем УЗИ)

    [PDF] 9 — Скачать бесплатно PDF

    1 92 Рожденный для инноваций TR Türkiye, İstanbul da 1982 yılında kurulan DMS Dilmenler Makine Tekstil San.Тик. Как м …

    www.dilmenler.com.tr

    9

    Рожденные для инноваций

    TR

    Türkiye, İstanbul da 1982 yılında kurulan DMS Dilmenler Makine Tekstil San. Тик. В КАЧЕСТВЕ. 30000 м2 Kapalı üretim sahasında 250 kişilik kalifiye ekibi ile Tekstil Boyama ve Terbiye Makineleri alanında üretim yapmaktadır. Sahip Olduğu Belgeleri ISO 9001: 2008 Kalite Yönetim Sistemi, EN ISO 3834-2 Metalik malzemelerin ergitme kaynağı için kalite şartları, 97/23 / EC Basınçlı Ekipmanlar Direktifi.

    Ниязи ДИЛМЕН Президент правления

    8

    www.dilmenler.com.tr

    EN

    DMS DILMENLER TEXTILE DYEING AND FINISHING MACHINES CO., Основанная в 1982 году, продолжает производство отделочных и красильных машин для текстильных красок. площадью 30 000 м2 и квалифицированным персоналом 250 человек. Сертификаты, которыми владеет Dilmenler: ISO 9001: Система менеджмента качества, EN ISO 3834-2 Условия качества для сварочного металлического оборудования. 97/23 / EC Директива по оборудованию, работающему под давлением.

    DMS 05 JUMBO HAVA YASTIKLI KURUTMA MAKİNESİ DMS 05 JUMBO AIR RELAX DRYER MACHINE

    TR

    DMS 05 Jumbo Hava Yastıklı Kurutma Makinesi, fonsiyonel ve tenádıkı Прозы: Boyama, kurudan veya yaştan apreleme sonrası kurutma proseslerine hizmet eder. Alışma Eni: 1600-4200 мм, örgü ve dokuma kumaş Kabin Sayısı: мин. 2 — макс. 6 kabinli Isıtma Sistemi: Gaz, Kızgınya ve Buhar Üretim Hızı: 5-80 м / дк.Kumaş Geçiş Sayısı: 1, 2 ve 3 Geçişli makineler olarak üretilir. Üretim kapasitesi ve yerleşim boyutlarına göre seçilir.

    EN

    DMS 05 Jumbo Air Relax Dryer экономично и эргономично спроектировано с учетом последних технологических достижений и обеспечивает до 72 — 85% теплотворной способности. Процесс: Сушка после окрашивания и пропитка мокрой или сухой ткани. Рабочая ширина: 1600-4200 мм, трикотажное и тканое полотно. Количество камер: мин. 2 — макс. 6 камер. Система отопления: природный газ, термомасло, пар.Производственная скорость: 5-80 м / мин. Количество проходов: 1,2 и 3 прохода, в зависимости от производственной мощности и имеющегося места,

    www.dilmenler.com.tr

    3

    TR

    Kumaş açma, merkezleme sistemi ile beraber besleme kısmı Kumaş beslendikten sonra, açık en örme kumaş için uygun açma ve merkezleme kısmına gönderilir. Sıkma Fuları 2 adet sıkma silindiri ve 80 литров sıvı kapasiteli, seviye kontrollü tank fular bölümüne monte edilmiştir. Sıvı tankı tamamen paslanmaz sacdan imal edilmiştir.Sıkma ünitesi 2 adet 300 мм çaplı özel tip silindirlerden oluşur. Silindir-lerden birisi fular ян aynalarına kuvvetli yataklarla monte edilmiştir. Diğer silindir ise pnömatik поршневой vasıtasıyla hareket edebilir durumdadır. Bu ünite silindirlerin her noktasında üniform bir basınç (50 Н / мм) elde edilebilecek şekilde dizayn edilmiştir. Kumaş tansiyon kontrol silindiri, kumaşın diğer fular veya makinenin diğer kısımları ile senkronize olarak çalışabilmesi için fuların çıkış kısmına monte edilmiştir.Gerekli tüm pnömatik devre elemanları ve boruları yüklemeye dahildir. Makine giriş besleme sistemi • Operatör platformu ile beraber kumaş giriş ünitesi • Avansları ayrı ayrı ayarlanabilen her biri kendi hız kontrol cihazına sahip alt ve üst besleme silindirlemelanııı силиндир грубу. • Dokunmatik ekranlı Setex 848 TCE Kontrol Bilgisayarı ile makinenin tüm fonksiyonları kontrol edilir. Куманда панели ачисал оларак саве сола çevrilebilir.• 6450 мм uzunluğunda zincir giriş sistemi İğne giriş sistemi • Sağ ve sol hız avansları ayrı ayrı ayarlanabilen kenar iğneleme sistemi • Teflon sağ ve sol kumaş açıciriş adeariş ) • Zincir Kol en ayar sitemi Kenar Kolalama Sistemi • Alttan kolalama sistemi. (Opsiyonel) IR kenar kurutma sistemi • Kumaş kenarlarının ön kurutulması proses hızının muhafaza edilmesini sağlar.

    4

    www.dilmenler.com.tr

    EN

    Подающая рама с устройством направления, центрирования и распределения ткани: после прохождения ткани она направляется в устройство распределения и центрирования, подходящее для трикотажных изделий открытой ширины. Платок для выжимания, Платок для выжимания полностью изготовлен из нержавеющей стали с 2 отжимными роликами и чашей для жидкости емкостью 80 л и системой контроля уровня. Блок отжима состоит из 2-х полиуретановых роликов диаметром 300 мм. Один из роликов закреплен на основной раме платка, а другой перемещается с помощью пневматических поршней в горизонтальном направлении.Система спроектирована таким образом, что номинальное давление достигается по всей ширине ролика (50 Н / мм). Ролик контроля натяжения ткани установлен на выходной стороне платка, чтобы синхронизировать платок с остальной частью машины. Вход в машину Система подачи ткани • Блок входа ткани с платформой оператора • Верхние и нижние ролики перегрузки с раздельным контролем скорости и перегрузки. • Избыточная подача до 60%. • Устройство для правки утка с ручным управлением с двумя отдельными открывающими роликами.• Шкаф управления оборудован контроллером сенсорного экрана Setex 848TCE. • Секция входа цепи с длиной цепи 6450 мм. Вход для закрепления ткани. • Система закрепления кромок ткани с отдельной регулировкой скорости вправо / влево. • Устройство для разглаживания скручивания ткани перед закреплением булавками в точке входа. • Датчик кромки ткани. • Колеса для закрепления ткани (2 шт. С каждой стороны) • Ширина цепи система управления Система приклеивания кромок • Система приклеивания нижней части (опция) Система ИК-сушки кромок • Край ткани сушится после нанесения клея, чтобы поддерживать постоянную скорость процесса.Устройство подачи: Устройство подачи фактически является зоной предварительной усадки установки.

    TR

    Yükleme ünitesi Kumaşın gerilimsiz olarak PVC bant üzerinde taşınarak, kumaşın makineye girişini sağlayan ünitedir. Besleme taşıma bantı ile yapılmaktadır. Besleme miktarı% 0-% 50 arasındadır. Kurutma kabinler 1-4 Her biri 2 m uzunluğunda kabin, 72 adet kolay temizlenebilir düze ile donatılmıştır. Ее kabinde hava debisi ve hızı ayarlanabilir invertörlü hava sirkülasyon fanı mevcuttur, bu da tambler efekti sağlar.Isıtma sistemi makinenin alt kabinlerinde bulunur ve üzerinde bulunan filter sistemi kolay bir şekilde çıkarılıp temizlenecek şekilde monte edilmiştir. Egzos havası nem kontrol sistemi ile enerji tasarrufu sağlanır, kumaş yüzey sıcaklık ölçüm sensörleri sayesinde 103-107 oC yüzey sıcaklığı ve% 8 kumaş rutubeti ile maksimiıı. Sistem ısıl verimli% 85’tir. Kabin ısı izolasyonu 100 mm’lik kaya yönü ile sağlanmıştır. Otomsayon ​​sistemi Setex 848 TCE предлагает bilgisayarı ve Compact PLC sistemi ile makinenin tam otomatik olarak PLC üzerinden kontrolü mümkündür.Bu kontrol, fanların çalışması, hava debisi ayarı, sıcaklık kontrolü, düze ayar sistemi, açıcı silindir, buharlama ünitesi ve tüm diğer manual kontrol elemanlarının PLC üzerinçetükünüküüküüküükzükzükzıkı. Bu sayede parti parti çalışabilme imkanı mevcut ve ее kumaşa göre ayrı bir program yapabilme imkanı vardır. Ayrıca baca gazı nem kontrolü da PLC üzerinden idare edilir. Verilen set değerleri, o onda yapılan ölçüm sonuçları değerlendirilerek baca fanı hız ayarının yapılması mümkün olmaktadır.Baca gazı nem kontrol sistemi Kurutma işlemi yapılırken kabin içindeki gerekli nem miktarını ayarlayarak kurutmaya giren temiz ve soğuk hava girişini% 50’ye yakın azaltmaktadır. Бу да soğuk havanın ısıtılması işlemini azaltıp enerji tasarrufu yapmaktadır. Makine baca fanının önüne yerleştirilmiş nem sensörü içerideki nem miktarını ölçerek baca fanı hızını инвертор vasıtası ile değiştirerek gerekli nem miktarını ayarlar. Bu sistemde kurutma en ekonomik şekilde çalıştırılarak enerji tasarrufu sağlanır.Isı tüketim kriteri 860 ккал / кг su’dur

    EN

    Перекармливание можно плавно регулировать в соответствии со скоростью ткани в диапазоне от 0% до 50% с помощью кнопки. Подающий узел изготовлен из сварной конструкционной стали, все ролики приводятся в действие на шарикоподшипниках. Как блоки автоматического выравнивания конвейерной ленты, так и натяжное устройство также интегрированы в подающую раму, что гарантирует, что две конвейерные ленты всегда находятся под одинаковым натяжением. Рама подачи привинчивается к раме 1-й сушильной камеры.Сушильные камеры: 1-4 Сразу после загрузочной стороны расположены четыре сушильные камеры длиной 2 м каждая. Эта сушилка без натяжного сопла оснащена 72 воздушными соплами в каждой камере. Таким образом достигается оптимальная сушильная способность с учетом различного качества обрабатываемых тканей. Боковое расположение форсунок и большое количество воздуха позволяют ткани перемещаться вперед и назад качающимся движением, что значительно облегчает фактический процесс усадки. Каждая камера оснащена собственной турбиной циркуляции воздуха, которая специально разработана для данного типа сушилок и работает с оптимальной эффективностью.Система обогрева расположена в нижней части камеры, а над ней смонтированные ворсовые сита легко вынимаются для очистки. Воздушное сопло также можно легко снять и очистить. Камеры изготовлены из прочной и прочной сварной конструкционной стали, а их внешние стены выполнены из специальных изоляционных плит толщиной 100 мм. Система автоматизации Система контроля качества Setex 848 TCE Контроллер с сенсорным экраном и промышленным программируемым логическим контроллером Компактный ПЛК для автоматического управления и программирования функций сушилки для встраивания уже существующей панели.Контроль влажности отработанного воздуха Контроль влажности отработанного воздуха Датчик для измерения влажности отработанного воздуха и управления приводом заслонки или частотно-регулируемых вентиляторов, состоящий из: • 1 датчика влажности отработанного воздуха • Электронной подготовки и линеаризации сигнала • Диапазон измерения 0-25 об.% С данным устройством можно сократить на 50% подачу свежего воздуха в сушилку. Зонд измеряет фактическую влажность циркулирующего воздуха. С помощью логического устройства сравниваются значения заданной остаточной влажности циркулирующей жидкости.Этот логический блок управляет преобразователем частоты вытяжного вентилятора. Этот метод позволяет использовать сушилку экономично и оптимально. Расход тепла 860 ккал / кг воды. www.dilmenler.com.tr

    5

    DİZAYN VARYASYONLARI

    ВАРИАНТЫ В ДИЗАЙНЕ

    30 m / dk 65.79 dev / dak

    30 m / dak

    30

    9000 ME 9000 DL3 NL ER

    D LMENLER

    DL ME NL ER

    DL ME NL ER

    D LMENLER

    D LMENLER

    D LMENLER

    DL ME NL ER

    ER

    30 9 m / dak

    www.dilmenler.com.tr

    D LMENLER

    DLME NL ER

    D LMENLER

    DLME NL ER

    D LMENLER

    DLME NL ER

    D LANYYPEL GANDIS BALDIA

    D LANYYPUS GREY

    ESCROW

    РОССИЯ КИТАЙ УЗБЕКИСТАН ТУРКМЕНИСТАН ИРАН ИРАК INDIA BANGLADESH СИРИЯ PAKISTAN

    МАЛАЙЗИЯ ETHIOPIA ИНДОНЕЗИЯ КОРЕЯ ФИЛИППИНЫ ТАИЛАНД

    Богаз KÖPRÜSÜ / TURKIYE

    USA ПЕРУ ECUADOR ЧИЛИ КОЛУМБИЯ БРАЗИЛИЯ Аргентина HONDURAS САЛЬВАДОР GUATEMALA

    MERKEZ ГОЛОВА КВАРТАЛ

    Çobançeşme Çalışlar Сокак 5 Yenibosna 34530 Стамбул / ТУРЦИЯ Телефон: (+90) 212 551 18 27 (+90) 212 551 67 74 (+90) 212 663 75 87 Факс: (+90) 212 551 11 62 Электронная почта: [электронная почта защищена]

    FABRİKA FACTORY

    Saray Kavşağı Mevkii Vakıflar Köyü orlu / Tekirda / TURKIYE Телефон: (+90) 282 672 25 07 (5 линий) Факс: (+90) 282 672 22 62-63 Электронная почта: [адрес электронной почты защищен] 9000 3

    WEB

    www.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *